Haskell loses no time in spooning laudanum into the laboring woman’s mouth. He uses his own utensil and takes care that no drops are spilled. The writhing on the bed lessens, and the unspeakable cries subside into low moans.
“Olympia, give me the satchel.”
She hands over the bag of boiled cloths and watches with curiosity and admiration as Haskell takes a sheet from the bag, makes the bed on one side, rolls the sheet taut, and, with a trick she cannot not quite catch the mechanics of, slips the sheet under the woman and quickly fastens the bedclothes on the other side. Covering the woman’s lower extremities with a white cloth, he and Mrs. Bonneau manage to remove Marie Rivard’s soiled clothing.
“Olympia, would you see if you can find the pump?” he asks quietly and evenly, as though he were merely asking her for a pencil in the midst of contemplating a correction to a half-written paragraph. “Get that pot there, and bring it back full of water. I need to wash the woman.”
Olympia removes the cooking pot from its hook over the stove and walks into the hallway in search of a pump. She knows it must be out in the back of the brick house, but she cannot at first determine how to get to the rear of the building without having to go round the entire block and into the alley. She does finally discover, however, a small door in the basement that leads up and out into a parched garden. The pump in its center is rusty and jerky in its motions; but after several barren tries, Olympia finally gets the water to flow. The stench from the nearby privy is nearly overpowering, and she thinks it cannot have been emptied in some time. Breathing shallowly, she fills the pot, retraces her steps, and climbs the two flights of stairs back to the room she just left. When she arrives, she finds the door shut and the three children waiting out in the hallway. They sit on the floor, their pale legs extended before them, snipping buttons from garments of clothing they lift from the paper parcel Olympia saw on the sill, taking care not to let the cloth touch the floor. With expert motions, they flick their small knives, pop the buttons into the air, catch them easily and toss them into a can they have set in front of them. If the scene were not so haunting in its implications, the skill with which the children accomplish their task, their hands flying almost faster than the eye can see, would be astonishing and perhaps even amusing. But as their dexterity speaks only to the hundreds of hours the children must have spent honing such a skill, any astonishment or amusement Olympia might feel quickly turns to dismay.
From behind the door to the room, she hears a deep guttural cry. The children do not stir. Only the smallest child, who cannot be more than three years old, stops for a moment and sucks her thumb, which the oldest girl almost immediately bats out of her mouth with her hand.
Olympia stands helplessly with the pot in her arms, not knowing what to do for the children. She knocks once on the door, and the old woman opens it. She takes the pot from Olympia and puts it on the stove. When Olympia looks at the laboring woman on the bed, she is confronted with a most extraordinary sight. Haskell has maneuvered Marie Rivard so that she is on her elbows and knees. Haskell kneels with his arms between her thighs, his hands plunged deeply inside her. Olympia’s abdomen contracts with a sympathetic sensation. But she finds that she cannot turn away.
Of the reality of childbirth, Olympia has only the haziest of notions, her knowledge of anatomy inexpert at best. Childbirth is more than just a mystery to her; it is a subject about which no polite person has ever spoken — not even Lisette, who has educated her as to some of the facts of life but who has confined herself to those bits of information absolutely necessary for Olympia to enter the first stages of womanhood. Thus she is both fearful and exhilarated by the sight of a woman’s open legs, her most private place stretched sore and purple, violated not only by her physician’s hands but also by the rude life that pushes relentlessly against her and makes her moan in drugged stupor. If Olympia has any conscious thoughts at all those few astonishing moments, it is to wonder at the cruelty of a God who can only with violence and pain and suffering bestow his great gift of children upon mankind.
As she watches, transfixed, Haskell appears to tussle with the infant, as if pulling a stubborn turnip from hard-packed ground. The woman screams, even with the laudanum. Copious amounts of blood spill onto the white bed sheet. But Haskell seems satisfied with the event, even as he withdraws one hand and pushes hard against the woman’s belly, massaging and kneading the living mass that lies beneath. In no time at all, it seems, Haskell abruptly shifts position and gently turns the woman onto her back. He cups his palms like a priest expecting holy water. The slippery purple and blue creature slides out entirely into its new world.
Haskell takes a cloth from the satchel and wipes fluids from the baby’s eyes and nose and mouth. He holds the infant at an odd angle. Olympia sees that it is a girl. Immediately they hear the first cry; and within several breaths, the skin sheds its bluish cast and pinkens. Olympia begins to weep — from relief or from exhilaration or from the shock of the birth, she cannot tell.
Haskell examines the infant’s extremities and orifices and uses the warmed water to wash the child clean. He attends to the mother and extracts further matter from her womb. Exhausted by her labors, the mother falls into a deep sleep that feigns death. He gives instructions to Mrs. Bonneau, who places the clean infant at the breast of the inert mother. Haskell listens to Marie Rivard’s breathing and gives further instructions. It is the first time this day Olympia hears irritation in his voice, and she thinks it must be a result of his own exhaustion or perhaps his dismay and frustration at the appalling circumstances of the impoverished family.
He washes his hands and wrists in what little water remains, using a charcoal-gray soap and producing a lather of blood and gray suds that makes Olympia have to turn away. Haskell tells the old woman to massage the uterus and that he will send Malcolm around with fresh linen and gauze to stanch the bleeding. He reaches into the pocket of his jacket and withdraws some paper dollars and hands them to Mrs. Bonneau. He tells her to buy oranges and milk and wheat bread for the children, not to give the money to any relative who is a man and not to spend it on drink. Undoubtedly grateful to Dr. Haskell for saving the life of the infant and possibly that of the newly arrived French Canadian mother as well, Mrs. Bonneau promises she will do exactly as he has asked. But when Olympia looks up at Haskell’s face, she notices that he has a wry, not to say sardonic, expression on his features; and she thinks that he perhaps has little faith that his instructions will be followed to the letter.
After Haskell has cleaned himself and dressed, he gestures to Olympia, and they leave the room. Arrayed along the floor, still expertly popping buttons, are the three children of the woman who has just given birth. If they know they now have another sister, they give no sign. Haskell crouches down in front of the smallest of the three, holds her head in his hands and draws back the lid of the child’s right eye. He examines her thoughtfully and then says, in French, “Why are you not outside playing on this holiday?” The child shrugs. Haskell reaches into his shirt pocket and produces a handful of saltwater taffy pieces, wrapped in waxed paper, which he distributes to the three children. Then he stands and, without knocking, opens the door to the room. He gives the old woman a further set of instructions.
“Oui, oui, oui,”
Olympia hears from beyond the door.
• • •
They walk to the horse and buggy. Haskell helps her in, and then he climbs up and takes the reins. The sun has nearly set in their absence, and the sky has the appearance of indigo dust. They retrace their route along the trolley line and head out toward Ely and Fortune’s Rocks, a distance of perhaps eight miles. From time to time, Olympia begins to tremble with the memory of the extraordinary events of the afternoon and evening. She wonders how it is that Haskell does not collapse from the sheer weight of his encounters with mortal injury and illness. But then she surmises that a physician, familiar with, if not actually inured to, the physical vicissitudes of birth and death, might take the occurrences of the afternoon as merely commonplace; though she cannot imagine how seeing the human body in extremis, as they have just done, can ever be routinely absorbed. The sleeves of his shirt are spotted with blood and other matter, and he gives off a distinctly masculine odor — not unpleasant, but testament to his own labors. After some time, he speaks.
“You must not be frightened of childbirth,” he says. “What you saw just now is not unnatural or uncommon. Difficult perhaps, but not desperately so. Nature sometimes makes a thunderous entrance and a whimpering exit, though I assure you it can be otherwise. I fear I have gravely injured your sensibilities.”
“Not injured,” she says. “Stunned them, perhaps. And my sensibilities are not as tender as you might imagine. Indeed, I am grateful to you for allowing me to witness the birth, which was an astonishing miracle. And is it not better always to know the truth of a thing?”
“I have mixed opinions on that subject,” he says thoughtfully.
“But what good does a woman do herself if she hides from the physical realities of her person? So that she might be terrified in the event itself? I wonder how I should ever have learned of such matters, for I have been overly sheltered.”
“And wisely so,” Haskell says. “Your father’s protection has allowed you to grow and develop and blossom in an entirely healthy and appropriate manner. And if the alternative to sheltering is snipping buttons in conditions of filth and degradation, then I am in favor of such protection, even if that be suffocating.” He shakes the reins, and the carriage begins to move slightly faster. “The children should be given over to the orphanage,” he says heatedly.
“Taken away from their mother?” she asks.
“Why not? How can a woman who is so impoverished be an adequate mother? At least in an orphanage, under the care of the sisters, the children will have baths and regular meals and clean clothing and fresh air and some schooling. As far as I am concerned, what we just witnessed wasn’t a birth, but rather a kind of infanticide.”
“But, surely, we cannot blame the mother for her poverty,” Olympia argues. “Surely, there is a man involved, who now seems to be absent.”
“I would be more inclined to agree with you had I not seen some of these young immigrant women — Irish and Franco alike — drunk on more occasions than I care to think about. And there are other unfortunate women, desperate women, who at least have the good sense to ask for help, who beg to give over their children to orphanages if only spaces can be found for them.”
“I cannot imagine giving over a child,” Olympia says with some confusion. She has seen for herself that the Rivard children are woefully neglected, though she finds it harder than Haskell does to blame the mother. Surely a woman of her mother’s station would not be expected to give up her child even if she found herself in difficult straits following abandonment by her husband, even if she drank to excess on occasion. Was a woman, mired in poverty and grieving for her lost husband, to be denied, by decree of society, all possible pleasures, all possible relief? And yet Olympia can also understand the particular treachery of taking money meant for children’s food to spend on drink. And altogether, the issue seems to present a more complicated problem than can be sorted out in casual discussion.
The evening suddenly darkens, bringing with it an awareness that Olympia is on the verge of being unpardonably late. She can possibly excuse a daylight absence, but at night her father will almost certainly become worried.
“Regarding your earlier point,” Haskell says, “in truth, I do not believe in shielding a young woman on the threshold of marriage and childbirth from the physical particulars of what surely awaits her. In some situations — and childbirth is one of them — ignorance can be lethal. I have come upon not a few young women in my practice who have begun birthing without ever having known they were with child.”
Olympia wonders how that might be possible, since it seems to her that such naïveté would require almost willful ignorance. They pass through Ely, noting signs of life in the small village: lanterns lit in windows and shadowy figures moving along the streets, having recently been disgorged, she knows, from the trolley. They hear singing and a few drunken shouts, but for the most part the revelers have grown weary and quiet. She thinks suddenly, in the way of perfectly obvious realizations, that all of the people on the street at that moment have entered the world in a manner similar to the one she witnessed that afternoon. And she further thinks that the wonder isn’t that she was present for the birth, but rather that she has reached the age of fifteen without having observed it sooner and more often.
“Did you attend the births of your own children?” she asks Haskell.
Her query seems to surprise him. As they enter the marshes, the half-moon rises and, with its pearly ripples of light on the surface of the water, illuminates all of the twisting and turning paths of the brackish labyrinth, so that the landscape becomes one of near magical beauty, the underground lair of a god, perhaps, or a passageway to the realm of a cool queen.
“I was absent for the births of my first two children,” Haskell says, “and present for the last three.”
“I was under the impression you had four children,” Olympia says without thinking.