Read Fallen Angels, the Watchers, and the Origins of Evil Online
Authors: Joseph B. Lumpkin
Tags: #Gnostic Dementia, #Retail, #Philosophy, #21st Century, #Religion, #v.5, #Amazon.com, #Religious Studies
It is hard to avoid the evidence that Jesus not only studied the book, but also respected it highly enough to allude to its doctrine and content.
Enoch is replete with mentions of the coming kingdom and other holy themes. It was not only Jesus who quoted phases or ideas from Enoch, there are over one hundred comments in the New Testament which find precedence in the Book of Enoch.
Other evidence of the early Christians’ acceptance of the Book of Enoch was for many years buried under the King James Bible’s mistranslation of Luke 9:35, describing the transfiguration of Christ: “And there came a voice out of the cloud, saying, ‘This is my beloved Son. Hear him.’” Apparently, the translator wished to make this verse agree with a similar verse in Matthew and Mark. But Luke’s verse in the original Greek reads: “This is my Son, the Elect One (from the Greek ho eklelegmenos, “the elect one”). Hear him.”
The “Elect One” is a most significant term (found fourteen times) in the Book of Enoch. If the book was indeed known to the apostles of Christ, with its abundant descriptions of the Elect One who should “sit upon the throne of glory” and the Elect One who should “dwell in the midst of them,” then the great scriptural authenticity is justly accorded to the Book of Enoch when the “voice out of the cloud” tells the apostles, “This is my Son, the Elect One.” The one promised in the Book of Enoch.
The Book of Jude tells us in verse 14 that “Enoch, the seventh from Adam, prophesied.” Jude, in verse 15, makes a direct reference to the Book of Enoch, where he writes, “to execute judgment on all, to convict all who are ungodly.”
As a matter of fact, it is a direct, word-for-word quote. Therefore, Jude’s reference to the Enochian prophesies strongly leans toward the conclusion that these written prophecies were available to him at that time.
Fragments of ten Enoch manuscripts were found among the Dead Sea Scrolls. The number of scrolls indicates the Essenes (a Jewish commune or sect at the time of Christ) could well have used the Enochian writings as a community prayer book or teacher’s manual and study text.
Many of the early church fathers also supported the Enochian writings. Justin Martyr ascribed all evil to demons he alleged to be the offspring of the angels who fell through lust for women; directly referencing the Enochian writings.
Athenagoras (170 A.D.) regarded Enoch as a true prophet. He describes the angels who “violated both their own nature and their office.” In his writings, he goes into detail about the nature of fallen angels and the cause of their fall, which comes directly from the Enochian writings.
Since any book stands to be interpreted in many ways, Enoch posed problems for some theologians. Instead of reexamining their own theology, they sought to dispose of that which went counter to their beliefs. Some of the visions in Enoch are believed to point to the consummation of the age in conjunction with Christ’s second coming which some believe took place in A.D. 70 (in the destruction of Jerusalem).
This being the case, it should not surprise us that Enoch was declared a fake and was rejected by Hilary, Jerome, and Augustine. Enoch was subsequently lost to Western Christendom for over a thousand years.
Enoch’s “seventy generations” was also a great problem. Many scholars thought it could not be made to stretch beyond the First Century. Copies of Enoch soon disappeared. Indeed, for almost two thousand years we knew only the references made to it in the Bible. Without having the book itself, we could not have known it was being quoted in the Bible, sometimes word for word by Peter and Jude.
“…the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not. And angels that kept not their own principality, but left their proper habitation, he hath kept in everlasting bonds under darkness unto the judgment of the great day. Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them…in like manner…are set out as examples….”
Jude 5-7
“For if God spared not the angels when they sinned, but cast them down into hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto judgment,” 2 Peter 2-4.
To what extent other New Testament writers regarded Enoch as scriptural canon may be determined by comparing their writings with those found in Enoch. A strong possibility of influence upon their thought and choice of wording is evidenced by a great many references found in Enoch which remind one of passages found in the New Testament.
The Book of Enoch seems to be a missing link between Jewish and Christian theology and is considered by many to be more Christian in its theology than Jewish. It was considered scripture by many early Christians. The literature of the church fathers is filled with references to this book. The early second century apocryphal book of the Epistle of Barnabas makes many references and quotes from the Book of Enoch. Second and third century church fathers like Justin Martyr, Irenaeus, Origin and Clement of Alexandria all seemed to have accepted Enoch as authentic. Tertullian (160-230 A.D.) even called the Book of Enoch, “Holy Scripture.”
The Ethiopian Coptic Church holds the Book of Enoch as part of its official spiritual canon. It was widely known and read the first three centuries after Christ. This and many other books became discredited after the Council of Laodicea. And being under ban of the authorities, it gradually disappeared from circulation.
In 1773, rumors of a surviving copy of the book drew Scottish explorer James Bruce to distant Ethiopia. He found the Book of Enoch had been preserved by the Ethiopian church, which put it right alongside the other books of the Bible.
Bruce secured not one, but three Ethiopian copies of the book and brought them back to Europe and Britain. In 1773 Bruce returned from six years in Abyssinia. In 1821 Richard Laurence published the first English translation. The famous R.H. Charles edition was published in 1912. In the following years several portions of the Greek text surfaced. Then with the discovery of cave 4 at Qumran, seven fragmentary copies of the Aramaic text were discovered.
Even in its complete form, the Book of Enoch is not one manuscript. It is a composite of several manuscripts written by several authors. Enoch and Noah each have pieces of the book ascribed to them. Yet still today the most complete text of the multifaceted book is the Ethiopian copy.
Later, another “Book of Enoch” surfaced.
This text, dubbed “2 Enoch” and commonly called “the Slavonic Enoch,” was discovered in 1886 by Professor Sokolov in the archives of the Belgrade Public Library. It appears that just as the Ethiopian Enoch (“1 Enoch”) escaped the sixth-century Church suppression of Enoch texts in the Mediterranean area, so a Slavonic Enoch survived far away, long after the originals from which it was copied were destroyed or hidden.
Specialists in the Enochian texts believe that the missing original from which the Slavonic was copied was probably a Greek manuscript, which itself may have been based on a Hebrew or Aramaic manuscript.
The Slavonic text is evidence of many later additions to the original manuscript. Unfortunately, later additions and the deletion of teachings considered erroneous, rendered the text unreliable.
Because of certain references to dates and data regarding certain calendar systems in the Slavonic Enoch, some claim the text cannot be earlier than the seventh century A.D. Some see these passages not as evidence of Christian authorship, but as later Christian interpolations into an earlier manuscript. Enochian specialist R.H. Charles, for instance, believes that even the better of the two Slavonic manuscripts contains interpolations and is, in textual terms, “corrupt.”
It is for the reasons above, we will look only at the book referred to as 1 Enoch. We will leave the inferior manuscript of 2 Enoch for another day.
The translations used for this work are taken from both the Richard Laurence and R.H. Charles manuscripts in addition to numerous sources and commentaries. The texts were compared and, in some cases, transliterated for easier reading by the modern “American” English reader as some phrasing from the 18
th
and 19
th
centuries may seem somewhat clumsy to our 21
st
century eyes.
The Book of Jubilees
The Book of Jubilees, also known as The Little Genesis and The Apocalypse of Moses, opens with an extraordinary claim of authorship. It is attributed to the very hand of Moses; penned while he was on Mount Sinai, as an angel of God dictated to him regarding those events that transpired from the beginning of the world. The story is written from the viewpoint of the angel.
The angelic monolog takes place after the exodus of the children of Israel out of Egypt. The setting is atop Mount Sinai, where Moses was summoned by God. The text then unfolds as the angel reveals heaven’s viewpoint of history. We are led through the creation of man, Adam’s fall from grace, the union of fallen angels and earthly women, the birth of demonic offspring, the cleansing of the earth by flood, and the astonishing claim that man’s very nature was somehow changed, bringing about a man with less sinful qualities than his antediluvian counterpart.
The story goes on to fill in many details in Israel’s history, ending at the point in time when the narrative itself takes place, after the exodus.
Scholars believe Jubilees was composed in the second century B.C. The Hebrew fragments found at Qumran are part of a Jewish library that contained other supporting literature such as the Book of Enoch and others.
An analysis of the chronological development in the shapes of letters in the manuscripts confirms that Jubilees is pre-Christian in date and seems to have been penned between 100 and 200 B.C. The book of Jubilees is also cited in the Qumran Damascus Document in pre-Christian texts.
The author was a Pharisee (a doctor of the law), or someone very familiar with scripture and religious law. Since the scrolls were found in what is assumed to be an Essene library, and were dated to the time the Essene community was active, the author was probably a member of that particular religious group. Jubilees represents a hyper-legalistic and midrashic tendency, which was part of the Essene culture at the time.
Jubilees represents a midrash on Genesis 1:1 through Exodus 12 depicting the episodes from creation with the observance of the Sabbath by the angels and men; to Israel’s escape from Egyptian bondage.
Although originally written in Hebrew, the Hebrew texts were completely lost until the find at Qumran. Fragments of Jubilees were discovered among the Dead Sea Scrolls. At least fourteen copies of the Book of Jubilees have been identified from caves 1, 2, 3 and 11 at Qumran. This makes it clear that the Book of Jubilees was a popular and probably authoritative text for the community whose library was concealed in the caves. These fragments are actually generations closer to the original copies than most books in our accepted Bible. Unfortunately, the fragments found at Qumran were only pieces of the texts and offered the briefest of glimpses of the entire book. The only complete versions of the Book of Jubilees are in Ethiopic, which in turn were translations of a Greek version.
Four Ethiopian manuscripts of Jubilees were found to be hundreds of years old. Of these, the fifteenth and sixteenth century texts are the truest and least corrupted when compared to the fragments found at Qumran.
There are also citations of Jubilees in Syriac literature that may reflect a lost translation from Hebrew. Pieces of Latin translations have also been found.
Other fragments of a Greek version are quoted or referenced by Justin Martyr, Origen, Diodorus of Antioch, Isidore of Alexandria, Isidore of Seville, Eutychius, Patriarch of Alexandria, John of Malala, and Syncellus.
This amount of varied information and translations is enough to allow us to reconstruct the original to a great degree. The internal evidence of Jubilees shows very little tampering by Christians during its subsequent translations, allowing a clear view of certain Jewish beliefs propagated at the time of its origin. By removing certain variances, we can isolate Christian alterations and mistakes in translations with a reasonable degree of confidence. Due to the poor condition of the fragments of Qumran, we may never be able to confirm certain key phrases in Hebrew. Thus, as with many texts, including the Bible, in the end we must trust in the accuracy of the ancient translators.