Read Dreams of My Russian Summers Online
Authors: Andrei Makine
I progressed slowly from one epitaph to the next:
Captain of the Empress's Dragoons. Divisional General. Painter of History, attached to the French armies: Africa, Italy, Syria, Mexico. Intendant General. Section President of the Conseil d'Etat. Woman of letters. Former Public Auditor to the Senate. Lieutenant in the 224th Infantry Regiment. Croix de Guerre with palms. Died for France
.⦠They were the shades of an empire once resplendent at all four corners of the world.⦠The most recent inscription was also the shortest:
Françoise, November 2, 1952âMay 10, 1969
. Sixteen years old; any other words would have been excessive.
I sat down on the paving stones and closed my eyes. I sensed the vibrant density of all those lives in myself. And without trying to formulate my thoughts, I murmured, “I feel the climate of their days and of their deaths. And the mystery of that birth at Biarritz on August 26, 1861. The inconceivable individuality of that birth, precisely at Biarritz, that day, more than a century ago. And I feel the fragility
of that face that disappeared on May 10, 1969, I feel it like an emotion that I myself have lived through intensely.⦠These unknown lives are close to me.”
I left in the middle of the night. The stone wall was not high at that point. But the hem of my coat caught on one of the iron spikes set in the top of the wall. I almost fell head first. In the darkness the blue eye of a street lamp described a question mark. I fell on a thick layer of dead leaves. My descent seemed to take a very long time; I had the impression of landing in an unknown town. Its houses at this night hour resembled the monuments of an abandoned city. Its air smelled of wet forest.
I began to walk down an empty avenue. All the streets I followed went downhill, as if to keep thrusting me farther toward the heart of this opaque megalopolis. The few cars that passed me looked as if they were fleeing from it at top speed, driving straight ahead. As I walked past him, a tramp stirred in his carapace of cardboard boxes. He put his head out; it was lit by the shop window across the street. He was an African, his eyes heavy with a kind of resigned, calm madness. He spoke. I leaned toward him, but I understood nothing. It was doubtless the language of his country.⦠The cardboard boxes of his shelter were covered in hieroglyphs.
When I crossed the Seine, the sky began to grow pale. For a while I had been walking with a sleepwalker's tread. The joyful fever of convalescence had disappeared. I felt as if I were wading through the still-deep shadows of the houses. My giddiness curved the perspectives inward, rolled them around me. The accumulation of apartment blocks along the quays and on the island looked like a gigantic film set in darkness when the arc lights have been switched off. I could no longer remember why I had left the cemetery.
On the wooden footbridge I looked back several times. I thought I could hear the sound of footsteps behind me. Or the throbbing of the blood in my temples. The echo became more resonant in a winding street that drew me along like a toboggan. I made an about-face. I thought I saw the outline of a woman in a long coat slipping under an archway. I remained standing, without strength, leaning against a wall. The world disintegrated, the wall gave way
under my palm, the windows trickled down the pale fronts of the houses.â¦
It was as if by magic that those few words appeared, outlined on a blackened metal plaque. I clung to their message, as a man on the brink of sinking into drunkenness or madness may cling to a maxim that has a banal but flawless logic that saves him from tipping over the edge.⦠The little plaque was fixed a meter from the ground. I read its inscription three or four times:
F
LOOD
L
EVEL
. J
ANUARY
1910
? It was not a memory, but life itself. I was not reliving; I was living. Sensations that seemed very humble sensations. The warmth of the wooden handrail of a balcony hanging in the air on a summer's evening. The dry, piquant scents of plants. The distant and melancholy call of a locomotive. The soft rustling of pages on the knees of a woman seated amid flowers. Her gray hair. Her voice ⦠And now the rustling and the voice are mingled with the whispering of the long boughs of willows â I was already living on the bank of that stream, lost in the sun-drenched immensity of the steppe. I saw that woman with gray hair, sunk in a clear reverie, slowly walking in the water and looking so young. And these youthful looks transported me onto the deck of a flatcar hurtling across a plain that sparkled with rain and light. The woman facing me smiled, tossing back the wet locks from her brow. Her eyelashes were iridescent in the rays of the setting sun.â¦
F
LOOD
L
EVEL
. J
ANUARY
1910. I heard the misty silence, the lapping of the water when a boat passed. A little girl, her forehead pressed against the windowpane, was looking at the pale mirror of a flooded avenue. I lived that silent morning in a great Parisian apartment early in the century so intensely.⦠And that morning led in sequence to another, with the crunching of gravel in an avenue gilded with autumn foliage. Three women in long black silk dresses, their broad hats trimmed with veils and feathers, were walking away, as if carrying the moment with them, its sunlight and the air of a fleeting era.⦠Yet another morning: Charlotte (I recognized her
now) accompanied by a man in the resonant streets of the Neuilly of her childhood. Charlotte, happy in a slightly confused way, is acting as guide. I felt I could distinguish the clarity of the morning light on each paving stone, see the trembling of each leaf, picture this unknown town in the man's gaze and the view of the streets, so familiar to Charlotte's eyes.
What I now understood was that ever since my childhood, Charlotte's Atlantis had enabled me to glimpse the mysterious consonance of eternal moments. Without my knowing it, they had traced the pattern of another life, as it were; invisible, inadmissible, alongside my own. Thus a carpenter who spends his days making chair legs or planing planks does not notice that the lacework of the shavings forms a beautiful ornament on the floor, shining with resin; one day, its clear transparency catches a ray of sunlight breaking through the narrow window piled high with tools, and the next, the blue-tinged reflection of snow.
It was this life that now revealed itself to be essential. Somehow, I did not yet know how, I must let it unfold within me. Through the silent work of memory I must learn the notation of these moments. Learn to preserve their timelessness amid the routine of everyday actions, amid the numbness of banal words. Live, conscious of this timelessness â¦
I returned to the cemetery just before the gate closed. The evening was clear. I sat down on the threshold and began writing in my address book, long since useless:
My situation beyond the grave is ideal, not only for discovering this essential life but also for recreating it, by recording it in a style that has yet to be invented. Or rather, this style will hence-forth be my way of life. I will have no other life than these moments reborn on a page.â¦
For want of paper my manifesto was soon going to peter out. Writing was a very important action for my project. In this high-sounding credo, I declared that only works created on the brink of
the grave or indeed beyond the grave would withstand the test of time. I cited the epilepsy of some; asthma and the cork-lined room for others; exile, deeper than any tomb, for yet others.⦠The pompous tone of this profession of faith was soon to disappear. It would be replaced by the pad of rough paper that I purchased the next day with the last of my money, and on whose first page I would write very simply:
Charlotte Lemonnier: Biographical Notes.
Indeed that very morning I left the family vault of the Belvals and the Castelots forever.⦠I had woken up in the middle of the night. An impossible, crazy thought had just crossed my mind, like a tracer bullet. I had to utter it aloud to gauge its extraordinary reality: “What if Charlotte were still alive?”
Stunned, I pictured her coming out onto her little flower-covered balcony, bent over a book. For many years I had received no news from Saranza. So Charlotte could still be living much as before, as she had during my childhood. She would be over eighty now, but in my memory this age did not touch her. For me she always remained the same.
Then the dream flashed into my mind. It was probably its aura that had just woken me. To find Charlotte again, to bring her to France â¦
The unrealistic nature of this project, formulated by a vagrant stretched out on the stone slabs of a family tomb, was so evident that I made no effort to spell it out to myself. For the moment, I decided not to think about the details, to live, and to keep this unreasonable hope at the heart of each day. To live off this hope.
I was unable to get to sleep again that night. Wrapping myself in my coat, I went out. The warmth of the late autumn had given way to a north wind. I remained standing, watching the low clouds, which were gradually becoming infused with a gray pallor. I remembered that one day, in an unsmiling jest, Charlotte had said to me that, after all her journeys across the vastness of Russia, for her to
come to France on foot would have had nothing impossible about it.â¦
To begin with, during my long months of poverty and wanderings, my crazy dream was to seem very similar to her sad bravado. I would picture a woman dressed in black entering a little frontier town in the very early hours of a dark winter morning. The hem of her coat would be caked with mud, her big shawl drenched with the cold mist. She would push open the door of a café at the corner of a small sleeping square, would sit down near the window, beside a radiator. The
patronne
would bring her a cup of tea. And looking through the window at the quiet fronts of the half-timbered houses, the woman would murmur softly, “It's France.⦠I have returned to France. After ⦠after a whole lifetime.”
15
W
HEN I LEFT THE BOOKSHOP I walked through the town and began to cross the bridge poised above the sunlit expanse of the Garonne. I recalled that old films had a time-honored trick for skip-ping over several years in the lives of their heroes in a few seconds. The action would be interrupted, and this legend would appear on a black background with an unashamed frankness that had always appealed to me: “Two years later,” or “three years went by.” But who would use this outmoded device nowadays?
And yet on entering that empty bookshop in the middle of a heat-stunned provincial town, and on finding my latest book on the shelf, I had just that impression. “Three years went by.” The cemetery, the family vault of the Belvals and the Castelots. And now this book in the colorful mosaic of jackets under the sign “New French Novels” â¦
Toward evening I reached the forest of the Landes. I wanted to walk, for two days or perhaps more, sensing that beyond this rolling country covered in pine trees the ocean lay perpetually in wait. Two days, two nights ⦠Thanks to the
Notes,
time had acquired an extra-ordinary density for me. Despite living in Charlotte's past, it seemed to me that I had never experienced the present so intensely! Those landscapes of days gone by threw into a singular relief this patch of sky between the clusters of pine needles; this glade lit by the setting sun like a river of amber⦠.
In the morning, back on the road (a gashed pine trunk, which I had not noticed the previous evening, was weeping its resin â what
the local people called its
gemme
), I remembered, for no special reason, those shelves at the back of the bookshop, “Eastern European Literature.” My first books were there, sandwiched, and at the risk of inspiring giddy megalomania in me, between those of Lermontov and Nabokov. All this was the fruit of a pure and simple literary hoax on my part. For the novels had been written directly in French and rejected by publishers. I was “some funny little Russian who thought he could write in French.” In a gesture of despair I had then invented a translator and submitted the manuscript, presenting it as translated from the Russian. It had been accepted, published, and hailed for the quality of the translation. I told myself, at first bitterly, later with a smile, that my Franco-Russian curse was still upon me. But whereas in childhood I had been obliged to conceal my French graft, now it was my Russianness that failed to find favor.
That evening, settled down for the night, I reread the latest pages of my
Notes
. In the fragment jotted down the previous evening I had written,
A boy of two has died in the big
izba
facing the apartment block where Charlotte lives. I see the child?s father propping up against the handrail on the front steps an oblong box draped with red cloth ? a little coffin. Its doll-like dimensions terrify me. I need immediately to find a place under heaven, or on earth, where one could imagine this child still alive. The death of a human being younger than oneself calls the whole universe into question. I rush to Charlotte. She perceives my anguish and says something to me that is astonishing in its simplicity: “Do you remember how we saw a flight of migrating birds in the autumn? They flew over the courtyard, yes, and then they disappeared. That was that, but somewhere in distant lands they are still flying. It is only because our eyesight is too weak that we can't see them. It's the same with people who die⦠.”
As I slept, I thought I could hear the branches making a sound that was more powerful and continuous than usual. As if the wind had not ceased blowing for a single moment. In the morning I discovered that it was the sound of the ocean. In my weariness the
previous evening I had stopped, without knowing it, on the frontier where the forest began to merge into the wave-lashed dunes.
I spent the whole morning on that deserted shore, watching the imperceptible rising of the waters⦠. When the tide began to ebb, I resumed my journey. Barefoot on the wet sand I would go down to-ward the south now. Walking along, I thought about that little bag that from the time of our childhood my sister and I had called “the Pont-Neuf bag” and which contained the little pebbles wrapped in scraps of paper. There was a “Fécamp,” a “Verdun,” and also a “Biarritz,” a name we associated with quartz and not with the town, which was unknown to us⦠. I was going to walk beside the ocean for ten or twelve days and find that town, of which a tiny fragment was lost somewhere in the depths of the Russian steppes.