Destiny and Desire (14 page)

Read Destiny and Desire Online

Authors: Carlos Fuentes

BOOK: Destiny and Desire
3.73Mb size Format: txt, pdf, ePub

“I’m telling you we confiscated the plane.”

I’m not sure if the policeman winked when he said this. His eyes with no cornea, the eyes of an idol, did not move, his lips traced an unwanted complicity. I did not have enough money for a “taste,” and bribery repelled me morally though not philosophically. They made my life easier. All they wanted was to get rid of the woman, and the gods of the Aztec Subterranean, Airport stop, had sent me. I couldn’t imagine, as the Untouchables turned their backs on me, the fate of the requisitioned plane, the tribal division of spoils.

“My name’s Lucha Zapata.”

I embraced her and moved away through the crowd at the air marketplace. I exchanged glances with another woman walking behind a young porter who made gallant gestures, as if pushing a cart of luggage in an airport were the most glamorous piece of acting imaginable. I didn’t know why this modern, young, nimble, elegant woman who moved like a panther, like an animal restlessly tracking the porter, looked at me with such fleeting and intense interest.

“My name’s Lucha Zapata,” my companion repeated. “Take me with you.”

I stopped looking at the elegant girl. I was conquered by minimal solidarity.

THE ENTIRE NEIGHBORHOOD
of San Juan de Aragón, at least from Oceanía to Río Consulado, had been razed in a joint action of the City and the Federation in order to erect right there, in the heart of the capital and a few blocks from the lawless district of Ciudad Neza, the largest penitentiary in the republic. It was an act of defiance: The law would not go to distant wastelands where new prison cities with their own regulations are formed. It was a provocation:
The law would be installed in the center of the center, within reach, so criminals would know once and for all that they are not a race apart but citizens of prison, with ears that hear the movement of traffic, with noses that smell the aroma of frying food, with hands that touch the walls of the nation’s ha-ha history, with feet a few meters from extinct rivers and the dead lagoon of México-Tenochtitlán.

I understood, continuing my pragmatic forensics course, that minors were kept between life and death in the great subterranean pool, left to the accident of death by water or a Tarzanesque survival. Now I learned that older criminals were confined on the upper floor, with devices that meticulously picked up the sounds of the city outside, a true metropolis of liberties and joy compared to the Dantesque city of sorrow—the
cittá dolente
—that awaited me on the upper floor, where it was difficult to hear the voices of the convicts over the snare of urban sounds, horns, motors, the squeal of tires, insults, the shouts of vendors, the silences of beggars, offers of sex, sighs of love, childish songs, school choruses, kneeling prayers, all amplified by perverse loudspeakers intent on torturing the prisoners with the memory of freedom.

I armed myself with courage to complete not only the requirements of the university course—“forensic practice”—but also to honor the decision of my respected teacher Sanginés. The upper prison of San Juan de Aragón, above the children’s pool, was a large space on one floor. “Here nobody empties chamber pots down on us,” said the unsmiling guard who was my guide now, but on whose shoulders a polished and repolished cleanliness shone with a faint perfume of shit.

Siboney Peralta was a Cuban mulatto about thirty years old with long hair arranged in twisted braids, naked to his navel with the clear intention not only to display his musculature but to frighten or forestall with the power of his biceps, the profound throb of his pectorals, and the menacing hunger of his guts. He wore no shoes and his trousers were rags wrapped around an indistinct sex that could just as easily have been a long hose or a little knob. His crime was not one of passion. It was, according to Siboney, an enigma, a mystery, chico.

“A small mystery?”

“No, very big, chico.”

Siboney didn’t know why he was in prison. He loved music, so much it turned his head, he said, flexing all his muscles, to the point where he couldn’t help doing what the music said.

“I’m a child of the bolero, compay.”

Siboney obeyed the bolero. If the words said “Look at me” and the woman didn’t look at him, Siboney filled with holy rage and strangled her. If the song indicated “Tell me if you love me as I adore you” and the woman didn’t turn around to look at him, the least she received was a Siboneyera beating. If he asked her at a distance if she had a thought for him and if at a distance she remained silent, the mulatto attacked with chairs, windows, plates, flowerpots, what he found at hand in the silent universe of his desire.

“And knowing your trouble, can’t you control it?” I asked uncertainly.

Siboney bellowed with laughter that meant it isn’t my trouble, it’s my joy, my pleasure. What is? I told myself it was nothing less than believing in the words of songs, as I at this moment believe in what I am writing and transmitting to you, curious reader, with all the unpunished fatality of Siboney Peralta strangling the innocent women who did not take his songs literally.

Brillantinas and Gomas were placed in the same cell with the perverse intention of having them argue over the jars of brilliantine and envelopes of gum tragacanth that were the criminal obsession of the pair. Each one, not yet knowing the other, robbed pharmacies and beauty salons to obtain the scarcer brilliantines and ancient envelopes of gum for the hair that was their uncontrolled and uncontrollable fetish. The jailer explained to me that the original intention of the penitentiary’s authorities was to bring together the two rivals to argue about the object of their desires until they annihilated each other over a jar of pomade. This was, he added, the guiding principle of the prison of San Juan de Aragón: to provoke the convicts into killing one another, thereby reducing the prison population.

“Each time one dies, one less mouth to feed, Licenciado,” using the formal title for a lawyer.

“I’m not—”

“Licenciado.”

He looked at me with his sewer eyes.

“Otherwise you wouldn’t be here.”

However, Gomas and Brillantinas agreed not to argue but to coexist peacefully, smearing repulsive unguents on their hair.

“Can you suggest a way to have them kill each other?”

“Shave their heads,” I said in an evil humor.

The jailer had a good laugh. “They’d put brilliantine on their balls and under their armpits, Licen.”

Speaking of licenciados, I was introduced into the cell of the attorney Jenaro Ruvalcaba, whom I knew by name as a penologist of some fame in the Faculty of Law. When he saw me come in he stood and did his best to smooth his prison uniform: gray short-sleeved shirt and trousers far too big for the licenciado’s small stature.

“He says he’s committed no crime,” the jailer remarked with a wink.

“It’s true,” Jenaro said calmly.

“So you say,” the guard replied, mocking him.

Jenaro shrugged. I knew right away that asking him why are you here, what crime are you accused of, meant entering a labyrinth, with no exit, of excuses and injustices. Jenaro himself must have understood this—he was a slim, blond man about forty years old—when he sat down on the cot and patted it gently, inviting me to have a seat.

He said very calmly that the prison was filled with querulous, stupid people who want their freedom but wouldn’t know what to do on the outside. Resignation? No, adaptation, said Jenaro. The punishment of prison, my young friend (that’s me) consists in separating you from the world and then one of two things happens: either you die of despair or you invent new relationships inside what the Gringos call the Big House, which is what it is, after all, a house, a different kind of home but yours as much as the one you left.

“How do you manage?” I asked from behind my mask of a disciplined student.

“I accept what prison gives me.” Ruvalcaba shrugged.

He saw the query in my eyes.

“Once you disregard what you shouldn’t do,” he continued, “in order not to be humiliated.”

He anticipated my question.

“For example: Don’t accept visitors. They come because they have to. They’re always looking at their watch, they want to get away as soon as they can.”

“In Mexico we have conjugal visits.”

His smile was somewhere between cynical and bitter.

“You can be certain your wife has already found a lover—”

“Yes, but in any case she comes to—”

Jenaro raised his voice but grumbled.

“They’ll both betray you so you’ll stay in prison.”

Crazed, he shouted and stood, clutching at his head with both hands, tearing at his ears, closing his eyes.

He came at me, arms flailing. The guard clubbed him on the back of his neck and the licenciado fell, weeping, on the cot.

El Negro España and La Pérfida Albión were two homosexuals incarcerated in San Juan de Aragón for the crime of solicitation exacerbated by robbery and murder. The institutional powers had not obliged them to reestablish their undesired masculinities. On the contrary, both had at their disposal makeup, tweezers, rouge, false eyelashes, and lipstick, which allowed them to feel comfortable and at the same time serve as a vice-ridden and contemptible example for the guards, who are all …

“Full-fledged hypocrites,” said El Negro España, applying a false beauty spot to his cheek and adjusting his expensive comb.

He pointed at it. “I got this when I went to the Feria in Sevilla.”

“Years ago,” murmured La Pérfida Albión, an Englishman, I supposed, colorless, with very short hair, whose only mark of identity was the portrait of Queen Elizabeth stuck to his chest.

The flamenco dancer said that at first they had wanted to put them in separate cells in the hope the “normals” would beat them to a pulp. Except that just the opposite occurred. The most macho prisoners succumbed to the charms of La Negra España and La Pérfida Albión when they shouted “Lover,” and though they called
them, when they caressed, “Priscila” or “Encarnación,” that only excited the men more, for which reason, the Englishman interjected, the authorities were resigned to putting them together again so they’d “do harm” only to each other.

They burst into laughter, caressing each other without shame, La Pérfida crooning arias from Madrid operettas in honor of La Negra, and La Negra, to please La Pérfida, singing tunes from Gilbert and Sullivan.

“Who protects us?” they sang together.

“We protect ourselves on our own,” they signed off.

Ventanas, whose name came from his predilection for robbing by liberating windows, laughed a great deal when I asked him the reason for his incarceration. He had no teeth.

“I gave my teeth to the public welfare. I love philanthropy. I go even further, boy. I not only love all men, I love their possessions. For that you don’t need teeth.”

He guffawed between showers of saliva and thunderous coughs. He must have been sixty. He looked as if he were a hundred, and his hands did not tremble. He moved his fingers constantly, with the artfulness of a pianist.

He realized what he was doing.

“They called me Chopin. I would answer: Chofuckyomama.”

This was his story:

“There are thieves who don’t know how to get out of the house they’re robbing. I was always very aware that the problem wasn’t only getting in but getting away with no noise, no trace, not even a smell. And for that you have to work alone or with kids under ten so they can squeeze between the bars and open the windows for you.”

He gave a distorted belly laugh, like the impossible music of a piano with no keys or only the black ones, so great was the depth of his throat, made even deeper by his lack of teeth.

“I always worked alone, for years and years, not carrying unnecessary baggage, light as one of those birds they call Phoeniz, and even if you burn them they’re born again. Except they never burned me. What can you do?”

He sighed with breath like a squall. He was a solitary thief. Until
the ailments of age obliged him to hire a boy of twenty to facilitate matters.

“Yes, he was agile, young, and an asshole. He knew how to get in. He didn’t know how to get out, Señor Licenciado. He couldn’t find the exit. After such a nice, clean entrance. After such an efficient robbery, the idiot got confused, he lost his way and led me from here to there and from there to here until the alarms went off, the lights went on, and the two of us were standing there, our spirits naked, surrounded by the police of Pedregal de San Angel, cursing the Esparza family and their damn security system.”

“And your young accomplice?”

“I killed him in the paddy wagon on the way to prison.”

“How?”

He raised his hands and let them fall on an imaginary nape of the neck.

I set down these facts because they had a decisive influence on how I saw society, the nation, and its people.

LUCHA ZAPATA. WAS
it an announcement or a call? A proposal or a memory?
Mein Kampf, Mi lucha
or Lucha of mine? Lucha Zapata tonight at the Arena México. There was nothing of the fighter in her, I told myself when I rescued the presumed aviator and put her in a taxi, tremulous and diminished, curled up against me in a gesture that was not childlike. It was a declaration: Protect me.

From what?

From myself.

Words were not necessary to understand what she wanted. Her utterly helpless gaze, her radical lack of protection, delivered her into my hands. Not to my charity, because on the basis of compassion only the transient is constructed, to which is added resentment. Perhaps pity, only a little, the mercy that has been the emotional weapon of Christianity and the stage setting for the irresistible melodrama of Calvary. Was Lucha Zapata wearing a cross that hung between her breasts? The impenetrable leather top prevented certainty and condemned me to guesses. Everything I’ve said ought to convince your excellencies my readers that I have never
once abused sentimentality. Instead, I’ve tried to be simple, direct, reducing myself from the beginning to this double visiting card: a decapitated head and a naked, unprotected skin. This, someone wrote a long time ago, is not serious: Tragedy is forbidden to the modern world. For us everything turns into melodrama, soap opera, newspaper serials, cowboy movies. The success of westerns (the modern epic, Alfonso Reyes would say, the saga of the plains, no longer of the sea) is the direct simplicity with which the spectator distinguishes Good from Evil. Evil wears black. Good wears white. The villain has a mustache. The hero is clean-shaven. The good guy brushes his teeth. The bad guy spits foul breath. The hero looks straight at you. The bad guy squints out of the corner of his eye.

Other books

The Glass Word by Kai Meyer
Everything but the Coffee by Simon, Bryant
Truth or Dare by Matt Nicholson
Survival Colony 9 by Joshua David Bellin
Masters of the Veil by Daniel A. Cohen