Read Dark Promises (Dark #29) Online
Authors: Christine Feehan
Note:
As mentioned earlier, vowels often get inserted between the word and its suffix so as to prevent too many consonants from appearing in a row (which would produce unpronounceable words). For example, in the table on the previous page, all nouns that end in a consonant are followed by suffixes beginning with “a.”
Â
Verb conjugation.
Like its modern descendents (such as Finnish and Hungarian), Carpathian has many verb tenses, far too many to describe here. We will just focus on the conjugation of the present tense. Again, we will place contemporary Hungarian side by side with the Carpathian, because of the marked similarity of the two.
As with the possessive case for nouns, the conjugation of verbs is done by adding a suffix onto the verb stem:
Person | Carpathian (proto-Uralic) | Contemporary Hungarian |
1st singular (I give) | -am (andam), -ak | -ok, -ek, -ök |
2nd singular (you give) | -sz (andsz) | -sz |
3rd singular (he/she/it gives) | â (and) | â |
1st plural (we give) | -ak (andak) | -unk, -ünk |
2nd plural (you give) | -tak (andtak) | -tok, -tek, -tök |
3rd plural (they give) | -nak (andnak) | -nak, -nek |
As with all languages, there are many “irregular verbs” in Carpathian that don't exactly fit this pattern. But the above table is still a useful guideline for most verbs.
3. EXAMPLES OF THE CARPATHIAN LANGUAGE
Here are some brief examples of conversational Carpathian, used in the Dark books. We include the literal translation in square brackets. It is interestingly different from the most appropriate English translation.
Susu.
I am home.
[“home/birthplace.” “I am” is understood, as is often the case in Carpathian.]
Möért?
What for?
csitri
little one
[“little slip of a thing,” “little slip of a girl”]
ainaak enyém
forever mine
ainaak sÃvamet jutta
forever mine (another form)
[“forever to-my-heart connected/fixed”]
sÃvamet
my love
[“of-my-heart,” “to-my-heart”]
Tet vigyázam.
I love you.
[“you-love-I”]
Â
Sarna Rituaali
(The Ritual Words)
is a longer example, and an example of chanted rather than conversational Carpathian. Note the recurring use of
“andam”
(“I give”), to give the chant musicality and force through repetition.
Sarna Rituaali
(The Ritual Words)
Te avio päläfertiilam.
You are my lifemate.
Ãntölam kuulua, avio päläfertiilam.
I claim you as my lifemate.
Ted kuuluak, kacad, kojed.
I belong to you.
Ãlidamet andam.
I offer my life for you.
Pesämet andam.
I give you my protection.
Uskolfertiilamet andam.
I give you my allegiance.
SÃvamet andam.
I give you my heart.
Sielamet andam.
I give you my soul.
Ainamet andam.
I give you my body.
SÃvamet kuuluak kaik että a ted.
I take into my keeping the same that is yours.
Ainaak olenszal sÃvambin.
Your life will be cherished by me for all my time.
Te élidet ainaak pide minan.
Your life will be placed above my own for all time.
Te avio päläfertiilam.
You are my lifemate.
Ainaak sÃvamet jutta oleny.
You are bound to me for all eternity.
Ainaak terád vigyázak.
You are always in my care.
Â
To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit: http://www.christinefeehan.com/members/.
Â
Sarna Kontakawk
(The Warriors' Chant)
is another longer example of the Carpathian language. The warriors' council takes place deep beneath the earth in a chamber of crystals with magma far below that, so the steam is natural and the wisdom of their ancestors is clear and focused. This is a sacred place where they bloodswear to their prince and people and affirm their code of honor as warriors and brothers. It is also where battle strategies are born and all dissension is discussed as well as any concerns the warriors have that they wish to bring to the Council and open for discussion.
Sarna Kontakawk
(The Warriors' Chant)
Veri isäakankâveri ekäakank.
Blood of our fathersâblood of our brothers.
Veri olen elid.
Blood is life.
Andak veri-elidet Karpatiiakank, és wäke-sarna ku meke arwa-arvo, irgalom, hän ku agba, és wäke kutni, ku manaak verival.
We offer that life to our people with a bloodsworn vow of honor, mercy, integrity and endurance.
Verink sokta; verink kaÅa terád.
Our blood mingles and calls to you.
Akasz énak ku kaÅa és juttasz kuntatak it.
Heed our summons and join with us now.
Â
To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit: http://www.christinefeehan.com/members/.
Â
See
Appendix 1
for Carpathian healing chants, including the
Kepä Sarna Pus
(The Lesser Healing Chant), the
En Sarna Pus
(The Great Healing Chant), the
Odam-Sarna Kondak
(Lullaby) and the
Sarna Pusm O Maγet
(Song to Heal the Earth).
4. A MUCH-ABRIDGED CARPATHIAN DICTIONARY
This very much abridged Carpathian dictionary contains most of the Carpathian words used in these Dark books. Of course, a full Carpathian dictionary would be as large as the usual dictionary for an entire language (typically more than a hundred thousand words).
Â
Note:
The Carpathian nouns and verbs below are word stems. They generally do not appear in their isolated, “stem” form, as below. Instead, they usually appear with suffixes (e.g., “
andam
”â“
I give
,” rather than just the root, “
and
”).
Â
a
âverb negation (
prefix
); not (
adverb
).
agba
âto be seemly or proper.
ai
âoh.
aina
âbody.
ainaak
âforever.
O ainaak jelä peje emnimet ÅamaÅ
âSun scorch that woman forever (
Carpathian swear words
).
ainaakfél
âold friend.
ak
âsuffix added after a noun ending in a consonant to make it plural.
aka
âto give heed; to hearken; to listen.
akarat
âmind; will.
ál
âto bless; to attach to.
alatt
âthrough.
aldyn
âunder; underneath.
alÉ
âto lift; to raise.
alte
âto bless; to curse.
and
âto give.
and sielet, arwa-arvomet, és jelämet, kuulua huvémet ku feaj és ködet ainaak
âto trade soul, honor and salvation, for momentary pleasure and endless damnation.
andasz éntölem irgalomet!
âhave mercy!
arvo
âvalue; price (
noun
).
arwa
âpraise (
noun
).
arwa-arvo
âhonor (
noun
).
arwa-arvo olen gæidnod, ekäm
âhonor guide you, my brother (
greeting
).
arwa-arvo olen isäntä, ekäm
âhonor keep you, my brother (
greeting
).
arwa-arvo pile sÃvadet
âmay honor light your heart (
greeting
).
arwa-arvod mäne me ködak
âmay your honor hold back the dark (
greeting
).
ašša
âno (
before a noun
); not (
with a verb that is not in the imperative
); not (
with an adjective
).
aššatotello
âdisobedient.
asti
âuntil.
avaa
â
to open.
avio
âwedded.
avio päläfertiil
âlifemate.
avoi
âuncover; show; reveal.
belsÅ
âwithin; inside.
bur
âgood; well.
bur tule ekämet kuntamak
âwell met, brother-kin (
greeting
).
Äaδa
âto flee; to run; to escape.
Äoro
âto flow; to run like rain.
csecsemõ
âbaby (
noun
).
csitri
âlittle one (
female
).
diutal
âtriumph; victory.
eÄi
âto fall.
ek
âsuffix added after a noun ending in a consonant to make it plural.
ekä
âbrother.
ekäm
âmy brother.
elä
âto live.
eläsz arwa-arvoval
âmay you live with honor (
greeting
).
eläsz jeläbam ainaak
âlong may you live in the light (
greeting
).
elävä
âalive.
elävä ainak majaknak
âland of the living.
elid
âlife.
emä
âmother (
noun
).
Emä Maγe
âMother Nature.
emäen
âgrandmother.
embε
âif; when.
embε karmasz
âplease.
emni
âwife; woman.
emnim
âmy wife; my woman.
emni hän ku köd alte
âcursed woman.
emni kuÅenak ku aÅ¡Å¡atotello
âdisobedient lunatic.
én
âI.
en
âgreat; many; big.
én jutta félet és ekämet
âI greet a friend and brother (
greeting
).
én maγenak
âI am of the earth.
én oma maγeka
âI am as old as time (
literally: as old as the earth
)
.
En Puwe
â
The Great Tree. Related to the legends of Ygddrasil, the
axis mundi
, Mount Meru, heaven and hell, etc.
engem
âof me.
és
âand.
ete
âbefore; in front.
että
âthat.
fáz
âto feel cold or chilly.
fél
âfellow; friend.
fél ku kuuluaak sÃvam belsÅ
âbeloved.
fél ku vigyázak
âdear one.
feldolgaz
âprepare.
fertiil
âfertile one.
fesztelen
âairy.
fü
âherbs; grass.
gæidno
âroad; way.
gond
âcare; worry; love (
noun
).
hän
âhe; she; it.
hän agba
âit is so.
hän ku
âprefix: one who; that which.
hän ku agba
âtruth.
hän ku kaÅwa o numamet
âsky-owner.
hän ku kuulua sÃvamet
âkeeper of my heart.
hän ku lejkka wäke-sarnat
âtraitor.
hän ku meke pirämet
âdefender.
hän ku pesä
âprotector.
hän ku piwtä
âpredator; hunter; tracker.
hän ku vie elidet
âvampire (
literally: thief of life
).
hän ku vigyáz sielamet
âkeeper of my soul.
hän ku vigyáz sÃvamet és sielamet
âkeeper of my heart and soul.
hän ku saa kuÄ3aket
âstar-reacher.
hän ku tappa
âkiller; violent person (
noun
); deadly; violent (
adj.
).
hän ku tuulmahl elidet
âvampire (
literally: life-stealer
).
hän sÃvamak
âbeloved.
hany
âclod; lump of earth.
hisz
âto believe; to trust.
hoâ
how.
ida
âeast.
igazág
âjustice.
irgalom
âcompassion; pity; mercy.
isä
âfather (
noun
).
isäntä
âmaster of the house.
it
ânow.
jälleen
âagain.
jama
âto be sick, infected, wounded, or dying; to be near death.
jelä
âsunlight; day; sun; light.