Dark Celebration (56 page)

Read Dark Celebration Online

Authors: Christine Feehan

Tags: #Horror, #Fiction, #Gothic

BOOK: Dark Celebration
8.69Mb size Format: txt, pdf, ePub

Susu.

I am home.

["home/birthplace." "I am" is understood, as is often the case in Carpathian.]

Möért?

What for?

csitri

little one

["little slip of a thing", "little slip of a girl"]

ainaak enyém

forever mine

ainaak'sívamet jutta

forever mine (another form)

["forever to-my-heart connected/fixed'"]

sívamet

my love

["of-my-heart," "to-my-heart"]

 

Sarna Rituaali
(The Ritual Words)
is a longer example, and an example of chanted rather than conversational Carpathian. Note the recurring use of "
andam"
("I give"), to give the chant musicality and force through repetition.

 

Sarna Rituaali
(The Ritual Words)

 

Te avio päläfertiilam.

You are my lifemate.

[You wedded wife-my. "Are" is understood, as is generally the case in Carpathian when one thing is equated with another: "You-my lifemate."]

Éntölam kuulua, avio päläfertiilam.

I claim you as my lifemate.

[To-me belong-you, wedded wife-my.]

Ted kuuluak, kacad, kojed.

I belong to you.

[To-you belong-I, lover-your, man/husband/drone-your.]

Élidamet andam.

I offer my life for you.

[Life-my give-I. "you" is understood.]

Pesämet andam.

I give you my protection.

[Nest-my give-I]

Uskolfertiilamet andam
. I give you my allegiance.

[Fidelity-my give-I. ]

Sívamet andam.

I give you my heart.

[Heart-my give-I.]

Sielamet andam.

I give you my soul.

[Soul-my give-I.]

Ainamet andam.

I give you my body.

[Body-my give-I.]

Sívamet kuuluak kaik että a ted.

I take into my keeping the same that is yours.

[To-my-heart hold-I all that-is yours.]

Ainaak olenszal'sívambin.

Your life will be cherished by me for all my time.

[Forever will-be-you in-my- heart.]

Te élidet ainaak pide minan.

Your life will be placed above my own for all time.

[Your life forever above mine.]

Te avio päläfertiilam.

You are my lifemate.

[You wedded wife-my.]

Ainaak'sívamet jutta oleny.

You are bound to me for all eternity.

[Forever to-my-heart connected are-you.]

Ainaak terád vigyázak.

You are always in my care.

[Forever you I-take-care-of.]

 

See Appendix 1 for Carpathian healing chants, including both the
Kepä Sarna Pus
("The Lesser Healing Chant") and the
En Sarna Pus
("The Great Healing Chant").

To hear these words pronounced (and for more about Carpathian pronunciation altogether), please visit:
http://www.christinefeehan.com/members/

 

4. A much abridged Carpathian dictionary

 

This very much abridged Carpathian dictionary contains most of the Carpathian words used in these
Dark
books. Of course, a full Carpathian dictionary would be as large as the usual dictionary for an entire language.

Note: The Carpathian nouns and verbs below are word stems. They generally do not appear in their isolated, "stem" form, as below. Instead, they usually appear with suffixes (e.g., "
andam"—
"I give," rather than just the root, "
and")
.

 

aina
—body

ainaak
—forever

akarat
—mind; will

ál
—bless, attach to

alatt
—through

ala
—to lift; to raise

and
—to give

avaa
—to open

avio
—wedded

avio päläfertiil
—lifemate

belső
—within; inside

ćaδa
—to flee; to run; to escape

ćoro
—to flow; to run like rain

csitri
—little one (female)

ekä
—brother

elä
—to live

elävä
—alive

elävä ainak majaknak
—land of the living

elid
—life

én
—I

en
—great, many, big

En Puwe
—The Great Tree. Related to the legends of Ygddrasil, the
axis mundi
, Mount Meru, heaven and hell, etc.

engem
—me

eći
—to fall

ek
—suffix added after a noun ending in a consonant to make it plural

és
—and

että
—that

fáz
—to feel cold or chilly

fertiil
—fertile one

fesztelen
—airy


—herbs; grass

gond
—care; worry (noun)

hän
—he; she; it

hany
—clod; lump of earth

irgalom
—compassion; pity; mercy

jälleen
—again.

jama
—to be sick, wounded, or dying; to be near death (verb)

jelä
—sunlight; day, sun; light

joma
—to be under way; to go

jŏrem
—to forget; to lose one's way; to make a mistake

juta
—to go; to wander

jüti
—night; evening

jutta
—connected; fixed (adj.). to connect; to fix; to bind (verb)

k
—suffix added after a noun ending in a vowel to make it plural

kaca
—male lover

kaik
—all (noun)

kaŋa
—to call; to invite; to request; to beg

kaŋk
—windpipe; Adam's apple; throat

Karpatii
—Carpathian

käsi
—hand

kepä
—lesser, small, easy, few

kinn
—out; outdoors; outside; without

kinta
—fog, mist, smoke

koje
—man; husband; drone

kola
—to die

koma
—empty hand; bare hand; palm of the hand; hollow of the hand.

kont
—warrior

kule
—hear kuly—intestinal worm; tapeworm; demon who possesses and devours souls

kulke
—to go or to travel (on land or water)

kuńa
—to lie as if asleep; to close or cover the eyes in a game of hide-and-seek; to die

kunta
—band, clan, tribe, family

kuulua
—to belong; to hold

lamti
—lowland; meadow

lamti ból jüti, kinta, ja szelem
—the nether world (literally: "the meadow of night, mists, and ghosts")—crack, fissure, split (noun). To cut ø hit; to strike forcefully (verb).

lewl
—spirit

lewl ma
—the other world (literally: "spirit land").
Lewl ma
includes
lamti ból jüti, kinta, ja szelem
: the nether world, but also includes the worlds higher up
En Puwe
, the Great Tree

löyly
—breath; steam, (related to
lewl
: "spirit")

ma
—land; forest

mäne
—rescue; save

me
—we

meke
—deed; work (noun). To do; to make; to work (verb)

minan
—mine

minden
—every, all (adj.).

möért?
—what for? (exclamation)

molo
—to crush; to break into bits

molanâ
—to crumble; to fall apart

mozdul
—to begin to move, to enter into movement


—for ŋamaŋ—this; this one here

nélkül
—without

nenä
—anger

no
—like; in the same way as; as

numa
—god; sky; top; upper part; highest (related to the English word: "numinous")

nyelv
—tongue

nyál
—saliva; spit (noun), (related to
nyelv
: "tongue")

odam
—dream; sleep (verb)

oma
—old; ancient

omboće
—other; second (adj.)

o
—the (used before a noun beginning with a consonant)

ot
—the (used before a noun beginning with a vowel)

otti
—to look; to sec; to find

owe
—door

pajna
—to press

pälä
—half; side päläfertiil—mate or wife

pél
—to be afraid; to be scared of

pesä
—nest (literal); protection (figurative)

pide
—above

pirä
—circle; ring (noun). To surround; to enclose (verb).

pitä
—keep, hold

piwtä
—to follow; to follow the track of game

pukta
—to drive away; to persecute; to put to flight

pusm
—to be restored to health

pus
—healthy; healing

puwe
—tree; wood

reka
—ecstasy; trance

rituaali
—ritual

saye
—to arrive; to come; to reach

salama
—lightning; lightning bolt

sarna
—words; speech; magic incantation (noun). To chant; to sing; to celebrate (verb)

śaro
—frozen snow

siel
—soul

sisar
—sister

sív
—heart

sívdobbanás
—heartbeat

soŋe
—to enter; to penetrate; to compensate; to replace

susu
—home; birthplace (noun), at home (adv.)

szabadon
—freely

szelem
—ghost

tappa
—to dance; to stamp with the feet (verb)

te
—you

ted
—yours

toja
—to bend; to bow; to break

toro
—to fight; to quarrel

tule
—to meet; to come

türe
—full, satiated, accomplished

tyvi
—stem; base; trunk

uskol
—faithful

uskolfertiil
—allegiance

veri
—blood

vigyáz
—to care for; to take care of

vii
—last; at last; finally

wäke
—power

wara
—bird; crow

weńća
—complete; whole

wete
—water

Table of Contents

Chapter 1

Chapter 2

Chapter 3

Chapter 4

Chapter 5

Chapter 6

Chapter 7

Chapter 8

Chapter 9

Chapter 10

Chapter 11

Chapter 12

Chapter 13

Chapter 14

Chapter 15

Chapter 16

Chapter 17

Chapter 18

Chapter 19

Dark Desserts

Appendix 1

Appendix 2

Unnamed

Other books

Dangerous by D.L. Jackson
The Caryatids by Bruce Sterling
Whisper of Jasmine by Deanna Raybourn
Emily Hendrickson by Elizabeths Rake
All or Nothing by Stuart Keane
Just Deserts by Brenda Jackson
Confessions of a Hostie 3 by Danielle Hugh