Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (831 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
7.64Mb size Format: txt, pdf, ePub

“Why, has it gone out?”

“Yes, it has.”

“Should we knock?”

“Yes, we must,” responded the gentleman in raccoon.

“Knock, then.”

“No, why should I? You begin, you knock!”

“Coward!”

“You are a coward yourself!”

“G-et a-way with you!”

“I almost regret having confided my secret to you; you....”

“I — what about me?”

“You take advantage of my distress; you see that I am upset....”

“But do I care? I think it’s ridiculous, that’s all about it!”

“Why are you here?”

“Why are you here, too?...”

“Delightful morality!” observed the gentleman in raccoon, with indignation.

“What are you saying about morality? What are you?”

“Well, it’s immoral!”

“What?...”

“Why, to your thinking, every deceived husband is a noodle!”

“Why, are you the husband? I thought the husband was on Voznesensky Bridge? So what is it to you? Why do you meddle?”

“I do believe that you are the lover!...”

“Listen: if you go on like this I shall be forced to think you are a noodle! That is, do you know who?”

“That is, you mean to say that I am the husband,” said the gentleman in raccoon, stepping back as though he were scalded with boiling water.

“Hush, hold your tongue. Do you hear?...”

“It is she.”

“No!”

“Tfoo, how dark it is!”

There was a hush; a sound was audible in Bobynitsyn’s flat.

“Why should we quarrel, sir?” whispered the gentleman in raccoon.

“But you took offence yourself, damn it all!”

“But you drove me out of all patience.”

“Hold your tongue!”

“You must admit that you are a very young man.”

“Hold your tongue!”

“Of course I share your idea, that a husband in such a position is a noodle.”

“Oh, will you hold your tongue? Oh!...”

“But why such savage persecution of the unfortunate husband?...”

“It is she!”

But at that moment the sound ceased.

“Is it she?”

“It is, it is, it is! But why are you — you worrying about it? It is not your trouble!”

“My dear sir, my dear sir,” muttered the gentleman in raccoon, turning pale and gulping, “I am, of course, greatly agitated ... you can see for yourself my abject position; but now it’s night, of course, but to-morrow ... though indeed we are not likely to meet to-morrow, though I am not afraid of meeting you — and besides, it is not I, it is my friend on the Voznesensky Bridge, it really is he! It is his wife, it is somebody else’s wife. Poor fellow! I assure you, I know him very intimately; if you will allow me I will tell you all about it. I am a great friend of his, as you can see for yourself, or I shouldn’t be in such a state about him now — as you see for yourself. Several times I said to him: ‘Why are you getting married, dear boy? You have position, you have means, you are highly respected. Why risk it all at the caprice of coquetry? You must see that.’ ‘No, I am going to be married,’ he said; ‘domestic bliss.’... Here’s domestic bliss for you! In old days he deceived other husbands ... now he is drinking the cup ... you must excuse me, but this explanation was absolutely necessary.... He is an unfortunate man, and is drinking the cup — now!...” At this point the gentleman in raccoon gave such a gulp that he seemed to be sobbing in earnest.

“Ah, damnation take them all! There are plenty of fools. But who are you?”

The young man ground his teeth in anger.

“Well, you must admit after this that I have been gentlemanly and open with you ... and you take such a tone!”

“No, excuse me ... what is your name?”

“Why do you want to know my name?...”

“Ah!”

“I cannot tell you my name....”

“Do you know Shabrin?” the young man said quickly.

“Shabrin!!!”

“Yes, Shabrin! Ah!!!” (Saying this, the gentleman in the wadded overcoat mimicked the gentleman in raccoon.) “Do you understand?”

“No, what Shabrin?” answered the gentleman in raccoon, in a fluster. “He’s not Shabrin; he is a very respectable man! I can excuse your discourtesy, due to the tortures of jealousy.”

“He’s a scoundrel, a mercenary soul, a rogue that takes bribes, he steals government money! He’ll be had up for it before long!”

“Excuse me,” said the gentleman in raccoon, turning pale, “you don’t know him; I see that you don’t know him at all.”

“No, I don’t know him personally, but I know him from others who are in close touch with him.”

“From what others, sir? I am agitated, as you see....”

“A fool! A jealous idiot! He doesn’t look after his wife! That’s what he is, if you like to know!”

“Excuse me, young man, you are grievously mistaken....”

“Oh!”

“Oh!”

A sound was heard in Bobynitsyn’s flat. A door was opened, voices were heard.

“Oh, that’s not she! I recognise her voice; I understand it all now, this is not she!” said the gentleman in raccoon, turning as white as a sheet.

“Hush!”

The young man leaned against the wall.

“My dear sir, I am off. It is not she, I am glad to say.”

“All right! Be off, then!”

“Why are you staying, then?”

“What’s that to you?”

The door opened, and the gentleman in raccoon could not refrain from dashing headlong downstairs.

A man and a woman walked by the young man, and his heart stood still.... He heard a familiar feminine voice and then a husky male voice, utterly unfamiliar.

“Never mind, I will order the sledge,” said the husky voice.

“Oh, yes, yes; very well, do....”

“It will be here directly.”

The lady was left alone.

“Glafira! Where are your vows?” cried the young man in the wadded overcoat, clutching the lady’s arm.

“Oh, who is it? It’s you, Tvorogov? My goodness! What are you doing here?”

“Who is it you have been with here?”

“Why, my husband. Go away, go away; he’ll be coming out directly ... from ... in there ... from the Polovitsyns’. Go away; for goodness’ sake, go away.”

“It’s three weeks since the Polovitsyns moved! I know all about it!”


Aïe!
” The lady dashed downstairs. The young man overtook her.

“Who told you?” asked the lady.

“Your husband, madam, Ivan Andreyitch; he is here before you, madam....”

Ivan Andreyitch was indeed standing at the front door.


Aïe
, it’s you,” cried the gentleman in raccoon.

“Ah!
C’est vous
,” cried Glafira Petrovna, rushing up to him with unfeigned delight. “Oh, dear, you can’t think what has been happening to me. I went to see the Polovitsyns; only fancy ... you know they are living now by Izmailovsky Bridge; I told you, do you remember? I took a sledge from there. The horses took fright and bolted, they broke the sledge, and I was thrown out about a hundred yards from here; the coachman was taken up; I was in despair. Fortunately Monsieur Tvorogov ...”

“What!”

Monsieur Tvorogov was more like a fossil than like Monsieur Tvorogov.

“Monsieur Tvorogov saw me here and undertook to escort me; but now you are here, and I can only express my warm gratitude to you, Ivan Ilyitch....”

The lady gave her hand to the stupefied Ivan Ilyitch, and almost pinched instead of pressing it.

“Monsieur Tvorogov, an acquaintance of mine; it was at the Skorlupovs’ ball we had the pleasure of meeting; I believe I told you; don’t you remember, Koko?”

“Oh, of course, of course! Ah, I remember,” said the gentleman in raccoon addressed as Koko. “Delighted, delighted!” And he warmly pressed the hand of Monsieur Tvorogov.

“Who is it? What does it mean? I am waiting...,” said a husky voice.

Before the group stood a gentleman of extraordinary height; he took out a lorgnette and looked intently at the gentleman in the raccoon coat.

“Ah, Monsieur Bobynitsyn!” twittered the lady. “Where have you come from? What a meeting! Only fancy, I have just had an upset in a sledge ... but here is my husband! Jean! Monsieur Bobynitsyn, at the Karpovs’ ball....”

“Ah, delighted, very much delighted!... But I’ll take a carriage at once, my dear.”

“Yes, do, Jean, do; I still feel frightened; I am all of a tremble, I feel quite giddy.... At the masquerade to-night,” she whispered to Tvorogov.... “Good-bye, good-bye, Mr. Bobynitsyn! We shall meet to-morrow at the Karpovs’ ball, most likely.”

“No, excuse me, I shall not be there to-morrow; I don’t know about to-morrow, if it is like this now....” Mr. Bobynitsyn muttered something between his teeth, made a scrape with his boot, got into his sledge and drove away.

A carriage drove up; the lady got into it. The gentleman in the raccoon coat stopped, seemed incapable of making a movement and gazed blankly at the gentleman in the wadded coat. The gentleman in the wadded coat smiled rather foolishly.

“I don’t know....”

“Excuse me, delighted to make your acquaintance,” answered the young man, bowing with curiosity and a little intimidated.

“Delighted, delighted!...”

“I think you have lost your galosh....”

“I — oh, yes, thank you, thank you. I keep meaning to get rubber ones.”

“The foot gets so hot in rubbers,” said the young man, apparently with immense interest.


Jean!
Are you coming?”

“It does make it hot. Coming directly, darling; we are having an interesting conversation! Precisely so, as you say, it does make the foot hot.... But excuse me, I ...”

“Oh, certainly.”

“Delighted, very much delighted to make your acquaintance!...”

The gentleman in raccoon got into the carriage, the carriage set off, the young man remained standing looking after it in astonishment.

II

The following evening there was a performance of some sort at the Italian opera. Ivan Andreyitch burst into the theatre like a bomb. Such furore, such a passion for music had never been observed in him before. It was known for a positive fact, anyway, that Ivan Andreyitch used to be exceeding fond of a nap for an hour or two at the Italian opera; he even declared on several occasions how sweet and pleasant it was. “Why, the prima donna,” he used to say to his friends, “mews a lullaby to you like a little white kitten.” But it was a long time ago, last season, that he used to say this; now, alas! even at home Ivan Andreyitch did not sleep at nights. Nevertheless he burst into the crowded opera-house like a bomb. Even the conductor started suspiciously at the sight of him, and glanced out of the corner of his eye at his side-pocket in the full expectation of seeing the hilt of a dagger hidden there in readiness. It must be observed that there were at that time two parties, each supporting the superior claims of its favourite prima donna. They were called the ——
sists
and the ——
nists
. Both parties were so devoted to music, that the conductors actually began to be apprehensive of some startling manifestation of the passion for the good and the beautiful embodied in the two prima donnas. This was how it was that, looking at this youthful dash into the parterre of a grey-haired senior (though, indeed, he was not actually grey-haired, but a man about fifty, rather bald, and altogether of respectable appearance), the conductor could not help recalling the lofty judgment of Hamlet Prince of Denmark upon the evil example set by age to youth, and, as we have mentioned above, looking out of the corner of his eye at the gentleman’s side-pocket in the expectation of seeing a dagger. But there was a pocket-book and nothing else there.

Darting into the theatre, Ivan Andreyitch instantly scanned all the boxes of the second tier, and, oh — horror! His heart stood still, she was here! She was sitting in the box! General Polovitsyn, with his wife and sister-in-law, was there too. The general’s adjutant — an extremely alert young man, was there too; there was a civilian too.... Ivan Andreyitch strained his attention and his eyesight, but — oh, horror! The civilian treacherously concealed himself behind the adjutant and remained in the darkness of obscurity.

She was here, and yet she had said she would not be here!

It was this duplicity for some time displayed in every step Glafira Petrovna took which crushed Ivan Andreyitch. This civilian youth reduced him at last to utter despair. He sank down in his stall utterly overwhelmed. Why? one may ask. It was a very simple matter....

It must be observed that Ivan Andreyitch’s stall was close to the baignoire, and to make matters worse the treacherous box in the second tier was exactly above his stall, so that to his intense annoyance he was utterly unable to see what was going on over his head. At which he raged, and got as hot as a samovar. The whole of the first act passed unnoticed by him, that is, he did not hear a single note of it. It is maintained that what is good in music is that musical impressions can be made to fit any mood. The man who rejoices finds joy in its strains, while he who grieves finds sorrow in it; a regular tempest was howling in Ivan Andreyitch’s ears. To add to his vexation, such terrible voices were shouting behind him, before him and on both sides of him, that Ivan Andreyitch’s heart was torn. At last the act was over. But at the instant when the curtain was falling, our hero had an adventure such as no pen can describe.

It sometimes happens that a playbill flies down from the upper boxes. When the play is dull and the audience is yawning this is quite an event for them. They watch with particular interest the flight of the extremely soft paper from the upper gallery, and take pleasure in watching its zigzagging journey down to the very stalls, where it infallibly settles on some head which is quite unprepared to receive it. It is certainly very interesting to watch the embarrassment of the head (for the head is invariably embarrassed). I am indeed always in terror over the ladies’ opera-glasses which usually lie on the edge of the boxes; I am constantly fancying that they will fly down on some unsuspecting head. But I perceive that this tragic observation is out of place here, and so I shall send it to the columns of those newspapers which are filled with advice, warnings against swindling tricks, against unconscientiousness, hints for getting rid of beetles if you have them in the house, recommendations of the celebrated Mr. Princhipi, sworn foe of all beetles in the world, not only Russian but even foreign, such as Prussian cockroaches, and so on.

Other books

ROAD TO CORDIA by Jess Allison
Judgment at Proteus by Timothy Zahn
Hiro to the Rescue! by Disney Book Group
Blurring Lines by Chloe Walsh
Shiloh and Other Stories by Bobbie Ann Mason