Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (544 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
5.79Mb size Format: txt, pdf, ePub

OR, THE ADOLESCENT; OR, AN ACCIDENTAL FAMILY

Translated by Constance Garnett

First published in 1875, this novel chronicles the life of Arkady Dolgoruky, a 19-year-old intellectual, who is the illegitimate child of the controversial and womanising landowner Versilov. The novel focuses on the recurring conflict between father and son, particularly in ideology, exploring the battles between the conventional "old" way of thinking in the 1840s and the new nihilistic point of view of the youth of 1860s Russia.

Another main theme of the novel is Arkady's development and his rebellion against society, as well as his father, through the rejection of attending a university. Instead, Arkady seeks to live independently, aiming to become excessively wealthy and powerful. In his quest for wealth, Arkady is entangled with socialist conspirators and a young widow, whose future is somehow dependent on a document that ‘the raw youth’ has sewn into his jacket.

 

Dostoyevsky, close to the time of publication

THE RAW YOUTH

CONTENTS

PART I

CHAPTER I

CHAPTER II

CHAPTER III

CHAPTER IV

CHAPTER V

CHAPTER VI

CHAPTER VII

CHAPTER VIII

CHAPTER IX

CHAPTER X

PART II

CHAPTER I

CHAPTER II

CHAPTER III

CHAPTER IV

CHAPTER V

CHAPTER VI

CHAPTER VII

CHAPTER VIII

CHAPTER IX

PART III

CHAPTER I

CHAPTER II

CHAPTER III

CHAPTER IV

CHAPTER V

CHAPTER VI

CHAPTER VII

CHAPTER VIII

CHAPTER IX

CHAPTER X

CHAPTER XI

CHAPTER XII

CHAPTER XIII

CONCLUSION

 

PART I

CHAPTER I

1

I cannot resist sitting down to write the history of the first steps in my career, though I might very well abstain from doing so. . . . I know one thing for certain: I shall never again sit down to write my autobiography even if I live to be a hundred.  One must be too disgustingly in love with self to be able without shame to write about oneself.  I can only excuse myself on the ground that I am not writing with the same object with which other people write, that is, to win the praise of my readers.  It has suddenly occurred to me to write out word for word all that has happened to me during this last year, simply from an inward impulse, because I am so impressed by all that has happened.  I shall simply record the incidents, doing my utmost to exclude everything extraneous, especially all literary graces.  The professional writer writes for thirty years, and is quite unable to say at the end why he has been writing for all that time.  I am not a professional writer and don’t want to be, and to drag forth into the literary market-place the inmost secrets of my soul and an artistic description of my feelings I should regard as indecent and contemptible.  I foresee, however, with vexation, that it will be impossible to avoid describing feelings altogether and making reflections (even, perhaps, cheap ones), so corrupting is every sort of literary pursuit in its effect, even if it be undertaken only for one’s own satisfaction.  The reflections may indeed be very cheap, because what is of value for oneself may very well have no value for others.  But all this is beside the mark.  It will do for a preface, however.  There will be nothing more of the sort.  Let us get to work, though there is nothing more difficult than to begin upon some sorts of work — perhaps any sort of work.

2

I am beginning — or rather, I should like to begin — these notes from the 19th of September of last year, that is, from the very day I first met . . .

But to explain so prematurely who it was I met before anything else is known would be cheap; in fact, I believe my tone is cheap.  I vowed I would eschew all literary graces, and here at the first sentence I am being seduced by them.  It seems as if writing sensibly can’t be done simply by wanting to.  I may remark, also, that I fancy writing is more difficult in Russian than in any other European language.  I am now reading over what I have just written, and I see that I am much cleverer than what I have written.  How is it that what is expressed by a clever man is much more stupid than what is left in him?  I have more than once during this momentous year noticed this with myself in my relations with people, and have been very much worried by it.

Although I am beginning from the 19th of September, I must put in a word or two about who I am and where I had been till then, and what was consequently my state of mind on the morning of that day, to make things clearer to the reader, and perhaps to myself also.

3

I have passed the leaving examination at the grammar school, and now I am in my twenty-first year.  My surname is Dolgoruky, and my legal father is Makar Ivanov Dolgoruky, formerly a serf in the household of the Versilovs.  In this way I am a legitimate son, although I am, as a matter of fact, conspicuously illegitimate, and there is not the faintest doubt about my origin.

The facts are as follows.  Twenty-two years ago Versilov (that is my father), being twenty-five years old, visited his estate in the province of Tula.  I imagine that at that time his character was still quite unformed.  It is curious that this man who, even in my childhood, made such an impression upon me, who had such a crucial influence on the whole bent of my mind, and who perhaps has even cast his shadow over the whole of my future, still remains, even now, a complete enigma to me in many respects.  Of this, more particulars later.  There is no describing him straight off.  My whole manuscript will be full of this man, anyway.

He had just been left a widower at that time, that is, when he was twenty-five.  He had married one of the Fanariotovs — a girl of high rank but without much money — and by her he had a son and a daughter.  The facts that I have gathered about this wife whom he lost so early are somewhat scanty, and are lost among my materials, and, indeed, many of the circumstances of Versilov’s private life have eluded me, for he has always been so proud, disdainful, reserved and casual with me, in spite of a sort of meekness towards me which was striking at times.  I will mention, however, to make things clear beforehand, that he ran through three fortunes in his lifetime, and very big ones too, of over fourteen hundred souls, and maybe more.  Now, of course, he has not a farthing.

He went to the village on that occasion, “God knows why,” so at least he said to me afterwards.  His young children were, as usual, not with him but with relations.  This was always his method with his children, legitimate and illegitimate alike.  The house-serfs on this estate were rather numerous, and among them was a gardener called Makar Ivanov Dolgoruky.  Here I will note in parenthesis, to relieve my mind once and for all, I doubt whether anyone can ever have raged against his surname as I have all my life; this is stupid, of course, but so it has been.  Every time I entered a school or met persons whom I had to treat with respect as my elders, every wretched little teacher, tutor, priest — anyone you like — on asking my name and hearing it was Dolgoruky, for some reason invariably thought fitting to add, “Prince Dolgoruky?”  And every single time I was forced to explain to these futile people, “No, SIMPLY Dolgoruky.”

That SIMPLY began to drive me mad at last.  Here I note as a curious phenomenon that I don’t remember a single exception; every one asked the question.  For some it was apparently quite superfluous, and indeed I don’t know how the devil it could have been necessary for anyone.  But all, every one of them asked it.  On hearing that I was SIMPLY Dolgoruky, the questioner usually looked me up and down with a blank and stupidly apathetic stare that betrayed that he did not know why he had asked the question.  Then he would walk away.  My comrades and schoolfellows were the most insulting of all.  How do schoolboys question a new-comer?  The new boy, abashed and confused on the first day of entering a school (whatever school it may be), is the victim of all; they order him about, they tease him, and treat him like a lackey.  A stout, chubby urchin suddenly stands still before his victim and watches him persistently for some moments with a stern and haughty stare.  The new boy stands facing him in silence, looks at him out of the corner of his eyes, and, if he is not a coward, waits to see what is going to happen.

“What’s your name?”

“Dolgoruky.”

“Prince Dolgoruky?”

“No, simply Dolgoruky.”

“Ah, simply!  Fool.”

And he was right; nothing could be more foolish than to be called Dolgoruky without being a prince.  I have to bear the burden of that foolishness through no fault of my own.  Later on, when I began to get very cross about it, I always answered the question “Are you a prince?” by saying, “No, I’m the son of a servant, formerly a serf.”

At last, when I was roused to the utmost pitch of fury, I resolutely answered:

“No, simply Dolgoruky, the illegitimate son of my former owner.”

I thought of this when I was in the sixth form of the grammar school, and though I was very soon after thoroughly convinced that I was stupid, I did not at once give up being so.  I remember that one of the teachers opined — he was alone in his opinion, however — that I was “filled with ideas of vengeance and civic rights.”  As a rule this reply was received with a sort of meditative pensiveness, anything but flattering to me.

At last one of my schoolfellows, a very sarcastic boy, to whom I hardly talked once in a year, said to me with a serious countenance, looking a little away:

“Such sentiments do you credit, of course, and no doubt you have something to be proud of; but if I were in your place I should not be too festive over being illegitimate . . . you seem to expect congratulations!”

From that time forth I dropped BOASTING of being illegitimate.

I repeat, it is very difficult to write in Russian: here I have covered three pages with describing how furious I have been all my life with my surname, and after all the reader will, no doubt, probably have deduced that I was really furious at not being a prince but simply Dolgoruky.  To explain again and defend myself would be humiliating.

4

And so among the servants, of whom there were a great number besides Makar Ivanitch, there was a maid, and she was eighteen when Makar Dolgoruky, who was fifty, suddenly announced his intention of marrying her.  In the days of serfdom marriages of house-serfs, as every one knows, only took place with the sanction of their masters, and were sometimes simply arranged by the latter.  At that time “auntie” was living on the estate; not that she was my aunt, though: she had, in fact, an estate of her own; but, I don’t know why, every one knew her all her life as “auntie” — not mine in particular but an aunt in general, even in the family of Versilov, to whom she can hardly have been related.  Her name was Tatyana Pavlovna Prutkov, In those days she still had, in the same province and district, a property of thirty-five serfs of her own.  She didn’t exactly administer Versilov’s estate (of five hundred serfs), but, being so near a neighbour, she kept a vigilant eye on it, and her superintendence, so I have heard, was as efficient as that of any trained steward.  However, her efficiency is nothing to do with me.  But, to dispose of all suspicion of cringing or flattery on my part, I should like to add that this Tatyana Pavlovna was a generous and even original person.

Well, far from checking the gloomy Makar Dolgoruky’s matrimonial inclinations (I am told he was gloomy in those days), she gave them the warmest encouragement.

Sofia Andreyevna, the serf-girl of eighteen (that is, my mother), had been for some years fatherless and motherless.  Her father, also a serf, who had a great respect for Makar Dolgoruky and was under some obligation to him, had six years before, on his death- bed, beckoned to the old gardener and, pointing significantly to his daughter, had, in the presence of the priest and all the servants, bequeathed her to him, saying, “When she’s grown up, marry her.”  This was, so they say, a quarter of an hour before he expired, so that it might, if need be, have been put down to delirium; besides which, he had no right to dispose of property, being a serf.  Every one heard his words.  As for Makar Ivanovitch, I don’t know in what spirit he afterwards entered upon the marriage, whether with great eagerness or simply as the fulfilment of a duty.  Probably he preserved an appearance of complete indifference.  He was a man who even at that time knew how to “keep up his dignity.”  It was not that he was a particularly well- educated or reading man (though he knew the whole of the church service and some lives of the saints, but this was only from hearing them).  It was not that he was a sort of backstairs philosopher; it was simply that he was a man of obstinate, and even at times rash character, was conceited in his talk, autocratic in his judgment, and “respectful in his life,” to use his own surprising expression; that is what he was like at that time.  Of course, he was universally respected, but, I am told, disliked by every one.  It was a different matter when he ceased to be a house- serf; then he was spoken about as a saint and a man who had suffered much.  That I know for a fact.

Other books

Headstone City by Tom Piccirilli
FireDance by Viola Grace
A Planned Improvisation by Feinstein, Jonathan Edward
Fix You: Bash and Olivia by Christine Bell
Origin by Dan Brown
Beatrice and Benedick by Marina Fiorato
Forget Me Not by Blue, Melissa Lynne
Betrayal by The Investigative Staff of the Boston Globe