Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (477 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
2.05Mb size Format: txt, pdf, ePub

II

Pyotr Stepanovitch ran round to see his father twice, but unfortunately I was absent on both occasions. He visited him for the first time only on Wednesday, that is, not till the fourth day after their first meeting, and then only on business. Their difficulties over the property were settled, by the way, without fuss or publicity. Varvara Petrovna took it all on herself, and paid all that was owing, taking over the land, of course, and only informed Stepan Trofimovitch that it was all settled and her butler, Alexey Yegorytch, was, by her authorisation, bringing him something to sign. This Stepan Trofimovitch did, in silence, with extreme dignity. Apropos of his dignity, I may mention that I hardly recognised my old friend during those days. He behaved as he had never done before; became amazingly taciturn and had not even written one letter to Varvara Petrovna since Sunday, which seemed to me almost a miracle. What’s more, he had become quite calm. He had fastened upon a final and decisive idea which gave him tranquillity. That was evident. He had hit upon this idea, and sat still, expecting something. At first, however, he was ill, especially on Monday. He had an attack of his summer cholera. He could not remain all that time without news either; but as soon as I departed from the statement of facts, and began discussing the case in itself, and formulated any theory, he at once gesticulated to me to stop. But both his interviews with his son had a distressing effect on him, though they did not shake his determination. After each interview he spent the whole day lying on the sofa with a handkerchief soaked in vinegar on his head. But he continued to remain calm in the deepest sense.

Sometimes, however, he did not hinder my speaking. Sometimes, too, it seemed to me that the mysterious determination he had taken seemed to be failing him and he appeared to be struggling with a new, seductive stream of ideas. That was only at moments, but I made a note of it. I suspected that he was longing to assert himself- again, to come forth from his seclusion, to show fight, to struggle to the last.


Cher, I
could crush them!” broke from him on Thursday evening after his second interview with Pyotr Stepanovitch, when he lay stretched on the sofa with his head wrapped in a towel.

Till that moment he had not uttered one word all day.


Fils, fils, cher,”
and so on, “I agree all those expressions are nonsense, kitchen talk, and so be it. I see it for myself. I never gave him food or drink, I sent him a tiny baby from Berlin to X province by post, and all that, I admit it. . . . ‘You gave me neither food nor drink, and sent me by post,’ he says, ‘and what’s more you’ve robbed me here.’”

“‘ But you unhappy boy,’ I cried to him, ‘my heart has been aching for you all my life; though I did send you by post.’
Il rit.”

“But I admit it. I admit it, granted it was by post,” he concluded, almost in delirium.


Passons,”
he began again, five minutes later. “I don’t understand Turgenev. That Bazarov of his is a fictitious figure, it does not exist anywhere. The fellows themselves were the first to disown him as unlike anyone. That Bazarov is a sort of indistinct mixture of Nozdryov and Byron,
c’est le mot.
Look at them attentively: they caper about and squeal with joy like puppies in the sun. They are happy, they are victorious! What is there of Byron in them! . . . and with that, such ordinariness! What a low-bred, irritable vanity? What an abject craving to
faire du bruit autour de son nom,
without noticing that
son nom. . . .
Oh, it’s a caricature! ‘Surely,’ I cried to him, ‘you don’t want to offer yourself just as you are as a substitute for Christ?’
Il rit. Il rit beaucoup. Il rit trap.
He has a strange smile. His mother had not a smile like that.
Il rit toujours.”

Silence followed again.

“They are cunning; they were acting in collusion on Sunday,” he blurted out suddenly. . . .

“Oh, not a doubt of it,” I cried, pricking up my ears. “It was a got-up thing and it was too transparent, and so badly acted.”

“I don’t mean that. Do you know that it was all too transparent on purpose, that those . . . who had to, might understand it. Do you understand that?”

“I don’t understand.”


Tant mieux; passons.
I am very irritable to-day.”

“But why have you been arguing with him, Stepan Trofimovitch?” I asked him reproachfully.


Je voulais convertir
— you’ll laugh of course —
cette pauvre
auntie,
elle entendra de belles choses!
Oh, my dear boy, would you believe it. I felt like a patriot. I always recognised that I was a Russian, however . . . a genuine Russian must be like you and me.
Il y aid, dedans quelque chose d’aveugle et de louche.”

“Not a doubt of it,” I assented.

“My dear, the real truth always sounds improbable, do you know that? To make truth sound probable you must always mix in some falsehood with it. Men have always done so. Perhaps there’s something in it that passes our understanding. What do you think: is there something we don’t understand in that triumphant squeal? I should like to think there was. I should like to think so.”

I did not speak. He, too, was silent for a long time. “They say that French cleverness . . . “he babbled suddenly, as though in a fever ..,” that’s false, it always has been. Why libel French cleverness? It’s simply Russian indolence, our degrading impotence to produce ideas, our revolting parasitism in the rank of nations.
Ils sont tout simplement des paresseux,
and not French cleverness. Oh, the Russians ought to be extirpated for the good of humanity, like noxious parasites! We’ve been striving for something utterly, utterly different. I can make nothing of it. I have given up understanding. ‘Do you understand,’ I cried to him, ‘that if you have the guillotine in the foreground of your programme and are so enthusiastic about it too, it’s simply because nothing’s easier than cutting off heads, and nothing’s harder than to have an idea.
Vous etes des paresseux! Votre drapeau est un guenille, une impuissance.
It’s those carts, or, what was it? ... “the rumble of the carts carrying bread to humanity “being more important than the Sistine Madonna, or, what’s the saying? . . .
une betise dans ce genre.
Don’t you understand, don’t you understand,’ I said to him, ‘that unhappiness is just as necessary to man as happiness.’
Il rit. ‘
All you do is to make a
bon mot,’
he said, ‘with your limbs snug on a velvet sofa.’ . . . (He used a coarser expression.) And this habit of addressing a father so familiarly is very nice when father and son are on good terms, but what do you think of it when they are abusing one another?”

We were silent again for a minute.


Cher,”
he concluded at last, getting up quickly, “do you know this is bound to end in something?”

“Of course,” said I.


Vous ne comprenez pas. Passons.
But . . . usually in our world things come to nothing, but this will end in something; it’s bound to, it’s bound to!”

He got up, and walked across the room in violent emotion, and coming back to the sofa sank on to it exhausted.

On Friday morning, Pyotr Stepanovitch went off somewhere in the neighbourhood, and remained away till Monday. I heard of his departure from Liputin, and in the course of conversation I learned that the Lebyadkins, brother and sister, had moved to the riverside quarter. “I moved them,” he added, and, dropping the Lebyadkins, he suddenly announced to me that Lizaveta Nikolaevna was going to marry Mavriky Nikolaevitch, that, although it had not been announced, the engagement was a settled thing. Next day I met Lizaveta Nikolaevna out riding with Mavriky Nikolaevitch; she was out for the first time after her illness. She beamed at me from the distance, laughed, and nodded in a very friendly way. I told all this to Stepan Trofimovitch; he paid no attention, except to the news about the Lebyadkins.

And now, having described our enigmatic position throughout those eight days during which we knew nothing, I will pass on to the description of the succeeding incidents of my chronicle, writing, so to say, with full knowledge, and describing things as they became known afterwards, and are clearly seen to-day. I will begin with the eighth day after that Sunday, that is, the Monday evening — for in reality a “new scandal” began with that evening.

III

It was seven o’clock in the evening. Nikolay Vsyevolodovitch was sitting alone in his study — the room he had been fond of in old days. It was lofty, carpeted with rugs, and contained somewhat heavy old-fashioned furniture. He was sitting on the sofa in the corner, dressed as though to go out, though he did not seem to be intending to do so. On the table before him stood a lamp with a shade. The sides and corners of the big room were left in shadow. His eyes looked dreamy and concentrated, not altogether tranquil; his face looked tired and had grown a little thinner. He really was ill with a swollen face; but the story of a tooth having been knocked out was an exaggeration. One had been loosened, but it had grown into its place again: he had had a cut on the inner side of the upper lip, but that, too, had healed. The swelling on his face had lasted all the week simply because the invalid would not have a doctor, and instead of having the swelling lanced had waited for it to go down. He would not hear of a doctor, and would scarcely allow even his mother to come near him, and then only for a moment, once a day, and only at dusk, after it was dark and before lights had been brought in. He did not receive Pyotr Stepanovitch either, though the latter ran round to Varvara Petrovna’s two or three times a day so long as he remained in the town. And now, at last, returning on the Monday morning after his three days’ absence, Pyotr Stepanovitch made a circuit of the town, and, after dining at Yulia Mihailovna’s, came at last in the evening to Varvara Petrovna, who was impatiently expecting him. The interdict had been removed, Nikolay Vsyevolodovitch was “at home.” Varvara Petrovna herself led the visitor to the door of the study; she had long looked forward to their meeting, and Pyotr Stepanovitch had promised to run to her and repeat what passed. She knocked timidly at Nikolay Vsyevolodovitch’s door, and getting no answer ventured to open the door a couple of inches.

“Nicolas, may I bring Pyotr Stepanovitch in to see you?” she asked, in a soft and restrained voice, trying to make out her son’s face behind the lamp.

“You can — you can, of course you can,” Pyotr Stepanovitch himself cried out, loudly and gaily. He opened the door with his hand and went in.

Nikolay Vsyevolodovitch had not heard the knock at the door, and only caught his mother’s timid question, and had not had time to answer it. Before him, at that moment, there lay a letter he had just read over, which he was pondering deeply. He started, hearing Pyotr Stepanovitch’s sudden outburst, and hurriedly put the letter under a paper-weight, but did not quite succeed; a corner of the letter and almost the whole envelope showed.

“I called out on purpose that you might be prepared,” Pyotr Stepanovitch said hurriedly, with surprising naivete, running up to the table, and instantly staring at the corner of the letter, which peeped out from beneath the paper-weight.

“And no doubt you had time to see how I hid the letter I had just received, under the paper-weight,” said Nikolay Vsyevolodovitch calmly, without moving from his place.

“A letter? Bless you and your letters, what are they to do with me?” cried the visitor. “But . . . what does matter ..,” he whispered again, turning to the door, which was by now closed, and nodding his head in that direction.

“She never listens,” Nikolay Vsyevolodovitch observed coldly.

“What if she did overhear?” cried Pyotr Stepanovitch, raising his voice cheerfully, and settling down in an arm-chair. “I’ve nothing against that, only I’ve come here now to speak to you alone. Well, at last I’ve succeeded in getting at you. First of all, how are you? I see you’re getting on splendidly. To-morrow you’ll show yourself again — eh?”

“Perhaps.”

“Set their minds at rest. Set mine at rest at last.” He gesticulated violently with a jocose and amiable air. “If only you knew what nonsense I’ve had to talk to them. You know, though.” He laughed.

“I don’t know everything. I only heard from my mother that you’ve been . . . very active.”

“Oh, well, I’ve said nothing definite,” Pyotr Stepanovitch flared up at once, as though defending himself from an awful attack. “I simply trotted out Shatov’s wife; you know, that is, the rumours of your liaison in Paris, which accounted, of course, for what happened on Sunday. You’re not angry?”

“I’m sure you’ve done your best.”

“Oh, that’s just what I was afraid of. Though what does that mean, ‘done your best’? That’s a reproach, isn’t it? You always go straight for things, though. . . . What I was most afraid of, as I came here, was that you wouldn’t go straight for the point.”

“I don’t want to go straight for anything,” said Nikolay Vsyevolodovitch with some irritation- But he laughed at once.

“I didn’t mean that, I didn’t mean that, don’t make a mistake,” cried Pyotr Stepanovitch, waving his hands, rattling his words out like peas, and at once relieved at his companion’s irritability. “I’m not going to worry you with
our
business, especially in your present position. I’ve only come about Sunday’s affair, and only to arrange the most necessary steps, because, you see, it’s impossible. I’ve come with the frankest explanations which I stand in more need of than you — so much for your vanity, but at the same time it’s true. I’ve come to be open with you from this time forward.”

“Then you have not been open with me before?”

“You know that yourself. I’ve been cunning with you many times . . . you smile; I’m very glad of that smile as a prelude to our explanation. I provoked that smile on purpose by using the word ‘cunning,’ so that you might get cross directly at my daring to think I could be cunning, so that I might have a chance of explaining myself at once. You see, you see how open I have become now! Well, do you care to listen?”

Other books

Cancer Ward by Aleksandr Solzhenitsyn
Pieces For You by Rulon, Genna
The Fall by Bethany Griffin
Gold Dragon Codex by R.D. Henham
A Ghostly Grave by Tonya Kappes
The Tower Grave by J.E. Moncrieff
Worth a Thousand Words by Noel, Cherie
The Benders by Katie French
Predator by Janice Gable Bashman