Complete Works of Fyodor Dostoyevsky (118 page)

BOOK: Complete Works of Fyodor Dostoyevsky
10.39Mb size Format: txt, pdf, ePub

“Colonel,” he began, “you are about to enter upon holy matrimony. Do you realise the obligation ...”

And so on and so on. Imagine ten pages of the size of the Journal des Debats, of the smallest print, filled with the wildest nonsense, in which there was absolutely nothing dealing with the duties of marriage, but only the most shameful eulogies of the intellect, mildness, magnanimity, manliness and disinterestedness of himself, Foma Fomitch. Everyone was hungry, they all wanted their dinners; but in spite of that no one dared to protest, and everyone heard the twaddle reverently to the end. Even Bahtcheyev, in spite of his ravenous appetite, sat without stirring, absolutely respectful. Gratified by his own eloquence, Foma Fomitch grew livelier, and even drank rather heavily at dinner, proposing the most extraordinary toasts. He proceeded to display his wit by being jocose, at the expense of the happy pair, of course. Everybody laughed and applauded. But some of the jokes were so gross and suggestive that even Bahtcheyev was embarrassed by them. At last Nastenka jumped up from the table and ran away, to the indescribable delight of Foma Fomitch, but he immediately pulled himself up. Briefly but in strong terms he dwelt upon Nastenka’s virtues, and proposed a toast to the health of the absent one. My uncle, who a minute before had been embarrassed and unhappy, was ready to hug Foma Fomitch again. Altogether the betrothed pair seemed somewhat ashamed of each other and their happiness — and I noticed that they had not said a word to each other from the time of the blessing, they even seemed to avoid looking at one another. When they got up from dinner, my uncle vanished, I don’t know where. I strolled out on to the terrace to look for him. There I found Foma sitting in an easy-chair, drinking coffee and holding forth, extremely exnilarated. Only Yezhevikin, Bahtcheyev and Mizmtchikov were by him. I stopped to listen.

“Why,” asked Foma, “am I ready at this moment to go through fire for my convictions? And why it it that none of you are capable of going through fire? Why is it? Why is it?”

“Well, but it’s unnecessary, Foma Fomitch, to go through fire,” Yezhevikin said bantenngly. “Why, what’s the sense of it? In the first place it would hurt, and in the second it would burn — what would be left?”

“What would be left? Noble ashes would be left. But how ahould you understand, how should you appreciate me? To you, no great men exist but perhaps some Caesar or Alexander of Macedon. And what did your Caesars do? Whom did they make happy? What did your vaunted Alexander of Macedon do? He conquered the whole earth? But give me such a phalanx and I could be a conqueror too, and so could you, and so could he. . . . On the other hand, he killed the virtuous Clitus, but I have not killed the virtuous Clitus. ... A puppy, a scoundrel! He ought to have had a thrashing, and not to have been glorified in universal history . . . and Caesar with him!’’

“You might spare Caesar, anyway, Foma Fomitch!”

“I won’t spare the fool!” cried Foma.

“No, don’t spare him!” Bahtcheyev, who had also been drinking, backed him up. “There is no need to spare them, they are all flighty fellows, they care for nothing but pirouetting on one leg! Sausage-eaters! Here, one of them was wanting to found a scholarship just now — and what is a scholarship? The devil only knows what it means! I bet it’s some new villainy! And here is another who in honourable society is staggering about and asking for rum. I have no objection to drinking. But one should drink and drink and then take a rest, and afterwards, maybe, drink again. It’s no good sparing them! They are all scoundrels. You are the only enlightened one among them, Foma!”

If Bahtcheyev surrendered to anyone he surrendered unconditionally and absolutely without criticism.

I looked for my uncle in the garden, by the pond in the most secluded spot. He was with Nastenka. Seeing me, Nastenka shot into the bushes as though she were in fault. My uncle came to meet me with a beaming face; there were tears of happiness in his eyes. He took both my hands and warmly pressed them.

“My dear,” he said, “I still cannot believe in my happiness. . . . Nastya feels the same. We only marvel and glorify the Almighty. She was crying just now. Would you believe it, I hardly know what I am doing yet, I am still utterly beside myself, and don’t know whether to believe it or not! And why has this come to me? Why? What have I done? How have I deserved it?”

“If anyone deserves anything, it is you, uncle,” I said with conviction. “I have never seen such an honest, such a fine, such a kind-hearted man as you.”

“No, Seryozha, no, it is too much,” he answered, as it were with regret. “What is bad is that we are kind (I am talking only about myself really) when we are happy; but when we are unhappy it is best not to come near us! Nastenka and I were only just talking of that. Though I was dazzled by Foma, up to this very day perhaps, would you believe it, I did not quite believe in him, though I did assure you of his perfection; even yesterday I did not believe in him when he refused such a present! To my shame I say it. My heart shudders at the memory of this morning, but I could not control myself. . . . When he spoke of Nastya something seemed to stab me to the very heart. I did not undei stand and behaved like a tiger. . . .”

“Well, uncle, perhaps that was only natural.”

My uncle waved away the idea.

“No, no, my boy, don’t say so. The fact of it is, all this comes from the depravity of my nature, from my being a gloomy and sensual egoist and abandoning myself to my passions without restraint. That’s what Foma says.” (What could one answer to that?) “You don’t know, Seryozha,” he went on with deep feeling, “how often I have been irritable, unfeeling, unjust, haughty, and not only to Foma. Now it has all come back to my mind, and I feel ashamed that I have done nothing hitherto to deserve such happiness. Nastya has just said the same thing, though I really don’t know what sins she has, as she is an angel, not a human being! She has just been saying that we owe a terrible debt of gratitude to God; that we must try now to be better and always to be doing good deeds. . . . And if only you had heard how fervently, how beautifully she said all that! My God, what a wonderful girl!”

He stopped in agitation. A minute later he went on.

“We resolved, my dear boy, to cherish Foma in particular, mamma and Tatyana Ivanovna. Tatyana Ivanovna! What a generous-hearted creature! Oh, how much I have been to blame towards all of them! I have behaved badly to you too. . . . But if anyone ihould dare to insult Tatyana Ivanovna now, oh! then. . . . Oh, well, never mind! . . . We must do something for Mizintchikov too.”

“Yes, uncle, I have changed my opinion of Tatyana Ivanovna now. One cannot help respecting her and feeling for her.”

“Just so, just so,” my uncle assented warmly. “One can’t help respecting her! Now Korovkin, for instance, no doubt you laugh at him,” he added, glancing at me timidly, “and we all laughed at him this afternoon. And yet, you know, that was perhaps unpardonable. . . . You know, he may be an excellent, good-hearted man, but fate ... he has had misfortunes. . . . You don’t believe it, but perhaps it really is so.”

“No, uncle, why shouldn’t I believe it?”

And I began fervently declaring that even in the creature who has fallen lowest there may still survive the finest human feelings; that the depths of the human soul are unfathomable; that we must not despise the fallen, but on the contrary ought to seek them out and raise them up; that the commonly accepted standards of goodness and morality were not infallible, and so on, and so on; in fact I warmed up to the subject, and even began talking about the realist school. In conclusion I even repeated the verses: ‘When from dark error’s subjugation’ ...”

My uncle was extraordinarily delighted.

“My dear, my dear,” he said, much touched, “you understand me fully, and have said much better than I could what I wanted to express. Yes, yes! Good heavens! Why is it man is wicked? Why is it that I am so often wicked when it is so splendid, so fine to be good? Nastya was saying the same thing just now. . . . But look, though, what a glorious place this is,” he added, looking round him. “What scenery! What a picture! What a tree! Look: you could hardly get your arms round it. What sap! What foliage! What sunshine! How gay everything is, washed clean after the storm! . . . One would think that even the trees understand something, have feeling and enjoyment of life. ... Is that out of the question — eh? What do you think?”

“It’s very likely they do, uncle, in their own way, of course. ...”

“Oh, yes, in their own way, of course. . . . Marvellous, marvellous is the Creator! You must remember all this garden very well, Seryozha; how you used to race about and play in it when you were little! I remember, you know, when you were little,” he added, looking at me with an indescribable expression of love and happiness. “You were not allowed to go to the pond alone. But do you remember one evening dear Katya called you to her and began fondling you. . . . You had been running in the garden just before, and were flushed; your hair was so fair and curly. . . . She kept playing with it, and said: ‘It is a good thing that you have taken the little orphan to live with us!’ Do you remember?”

“Faintly, uncle.”

“It was evening, and you were both bathed in the glow of sunset, I was sitting in a corner smoking a pipe and watching you. ... I drive into the town every month to her grave. ..,” he added, dropping his voice, which quivered with suppressed tears. “I was just speaking to Nastya about it; she said we would go together. ...”

My uncle paused, trying to control his emotion. At that instant Vidoplyasov came up to us.

“Vidoplyasov!” said my uncle, starting. “Have you come from Foma Fomitch?”

“No, I have come more on my own affairs.”

“Oh, well, that’s capital. Now we shall hear about Korovkin. I wanted to inquire. ... I told him to look after him — Korovkin I mean. What’s the matter, Vidoplyasov?”

“I make bold to remind you,” said Vidoplyasov, “that yesterday you were graciously pleased to refer to my petition and to promise me your noble protection from the daily insults I receive.”

“Surely you are not harping on your surname again?” cried my uncle in alarm.

“What can I do? Hourly insults ...”

“Oh, Vidoplyasov, Vidoplyasov! What am I to do with you?” said my uncle in distress. “Why, what insults can you have to put up with? You will simply go out of your mind. You will end your days in a madhouse!”

“I believe I am in my right mind ...” Vidoplyasov was beginning.

“Oh, of course, of course,” my uncle interposed. “I did not say that to offend you, my boy, but for your good. Why, what sort of insults do you complain of? I am ready to bet that it is only some nonsense.”

“They won’t let me pass.”

“Who interferes with you?”

“They all do, and chiefly owing to Matryona. My life is a misery through her. It is well known that all discriminating people who have seen me from my childhood up have said that I am exactly like a foreigner, especially in the features of the face. Well, sir, now they won’t let me pass on account of it. As soon as I go by, they all shout all sorts of bad words after me; even the little children, who ought to be whipped, shout after me. ... As I came along here now they shouted. . . . I can’t stand it. Defend me, sir, with your protection!”

“Oh, Vidoplyasov! Well, what did they shout? No doubt it was some foolishness that you ought not to notice.”

“It would not be proper to repeat.”

“Why, what was it?” *

“It’s a disgusting thing to say.”

“Well, say it!”

“Grishka the dandy has eaten the candy.”

“Foo, what a man! I thought it was something serious! You should spit, and pass by.”

“I did spit, they shouted all the more.”

“But listen, uncle,” I said. “You see he complains that he can’t get on in this house; send him to Moscow for a time, to that calligrapher. You told me that he was trained by a calligrapher.”

“Well, my dear, that man, too, came to a tragic end.”

“Why, what happened to him?”

“He had the misfortune,” Vidoplyasov replied, “to appropriate the property of another, for which in spite of his talent he was put in prison, where he is ruined irrevocably.”

“Very well, Vidoplyasov, calm yourself now, and I will go into it all and set it right,” said my uncle, “I promise! Well, what news of Korovkin? Is he asleep?”

“No, sir, his honour has just gone away. I came to tell you.”

“What? Gone away! What do you mean? How could you let him go?” cried my uncle.

“Through the kindness of my heart, sir, it was pitiful to see him, sir. When he came to himself and remembered all the proceedings, he struck himself on the forehead and shouted at the top of his voice ...”

“At the top of his voice! . . .”

“It would be more respectful to express it, he gave utterance to many varied lamentations. He cried out: how could he present himself now to the fair sex? And then he added: ‘I am unworthy to be a man!’ and he kept talking so pitifully in choice language.”

“A man of refined feeling! I told you, Sergey. . . . But how could you let him go, Vidoplyasov, when I told you particularly to look after him? Oh, dear! oh, dear!”

“It was through the pity of my heart. He begged me not to tell you. His cabman fed the horses and harnessed them.

And for the sum lent him three days ago, he begged me to thank you most respectfully and say that he would send the money by one of the first posts.”

“What money is that, uncle?”

“He mentioned twenty-five silver roubles,” answered Vidoplyasov.

“I lent it him at the station, my dear; he hadn’t enough with him. Of course he will send it by the first post. . . . Oh, dear, how sorry I am! Shouldn’t we send someone to overtako him, Seryozha?”

“No, uncle, better not send.”

“I think so too. You see, Seryozha, I am not a philosopher of course, but I believe there is much more good in every man than appears on the surface. Korovkin now: he couldn’t face the shame of it. . . . But let us go to Foma! We have lingered here a long time; he may be wounded by our ingratitude, and neglect. . . . Let us go. Oh, Korovkin, Korovkin!”

Other books

The Tycoon's Tots by Stella Bagwell
Trauma Farm by Brian Brett
The Specter by Saul, Jonas
Overrun by Rusch, Michael
La fría piel de agosto by Espinoza Guerra, Julio
The Healer by Sharon Sala
Opening Act by Dish Tillman
They Came To Cordura by Swarthout, Glendon
On Wings of Love by Kim Watters