Authors: Judith James
Salut, mon vieux:
Hello, old friend.
Enchantée, mademoiselle:
Enchanted, miss.
Mon amour, chère amie
:
My love, dear friend.
À la victime:
In the style of a victim (refers to those who were guillotined during the revolution).
Entrée into the beau monde:
Entry into fashionable society.
Vingt-et-un:
Twenty-one (card game similar to and pre-dating blackjack).
Mon ami:
My friend (masculine).
Mon amie
(feminine).
Ancien régime:
The old order of pre-revolutionary France.
Bienvenue, mon frère:
Welcome, my brother.
Chevalier:
Literally a horseman or knight. A rank within the French nobility including members of families of ancient nobility, even when untitled.
Ma fois:
An exclamation of great surprise. My faith!
Oui, c’est moi:
Yes, it’s me.
J’y suis, j’y reste:
French saying ‘here I am, here I stay.
Et bien, mon frère:
All right, my brother.
Mais c’est charmant!:
But how charming!
A votre santé:
To your health (a toast).
Chacun à son gout:
Each according to his taste.
De rien, madame:
It is nothing, madame.
Touché:
Touched, a term from fencing, acknowledging a point was scored.
C’est la vie:
That’s life.
Congé:
Leave, permission to depart, term sometimes used in French and English when a lover has been discarded and told they aren’t wanted anymore.
Il faut d’argent:
Money is required, one must have money, it takes money.
Une vie manquée:
A misspent life.
À la bourgeois:
In the style of the middle classes, conventional etc.
Je ne sais quoi:
An indescribable something, I don’t know what.
Laissez faire:
Easy going, non interfering.
Sang-froid:
Cold blood, cold-blooded.
Affair d’amour:
Love affair.
C’est un embarras de richesses:
French expression “It’s an embarassment of riches”.
Croix de Dieu:
Cross of God! Sacrilegious French expression.
Affair d’honneur:
A matter of honour.
Noblesse oblige:
Expression meaning those in high positions are obliged to act responsibly.
Sou:
A penny.
Arriviste:
Social climber, a person with money but no ancient gentility.
Demimondaine:
Woman who lives on the fringes of society, a women of questionable repute.
Bon soir:
Good evening.
Pardonnez moi:
Excuse me, pardon me.
No, merci:
No thank you.
Je suis de trop:
French expression meaning I am one too many, superfluous, not needed, sometimes unwanted.
Sans pareille:
Matchless, without match, without parallel.
Nom de Dieu:
In God’s name, Name of God.
Mes enfants:
My children.
Je suis désolé:
I am sorry, desolate, heart broken.
Bouleversé:
Overwhelmed, staggered, deeply moved, bowled over, etc.
Grande passion:
Overwhelming passion, all consuming love affair.
Grande amour:
Great love, (a person) love of one’s life.
Latin words and phrases
Veni, vedi, vici:
I came, I saw, I conquered (attributed to Caesar)
Spanish
Querida:
My dear, my love.
For more information
about other great titles from
Medallion Press, visit