Read Almost Never: A Novel Online
Authors: Daniel Sada,Katherine Silver
Almost Never
Almost Never
Daniel Sada
Translated from the Spanish by Katherine Silver
Graywolf Press
Copyright © 2008 by Editorial Anagrama, S.A.
Translation © 2012 by Katherine Silver
First published in 2008 as
Casi Nunca
by Editorial Anagrama, Barcelona. This English translation first published in the United States of America by Graywolf Press.
This publication is made possible in part by a grant from the Minnesota State Arts Board, through an appropriation by the Minnesota State Legislature from the Minnesota general fund and its arts and cultural heritage fund with money from the vote of the people of Minnesota on November 4, 2008, and a grant from the Wells Fargo Foundation Minnesota. Significant support has also been provided by the National Endowment for the Arts; Target; the McKnight Foundation; and other generous contributions from foundations, corporations, and individuals. To these organizations and individuals we offer our heartfelt thanks.
Published by Graywolf Press
250 Third Avenue North, Suite 600
Minneapolis, Minnesota 55401
All rights reserved.
Published in the United States of America
ISBN 978-1-55597-609-5
Ebook ISBN 978-1-55597-044-4
2 4 6 8 9 7 5 3 1
First Graywolf Printing, 2012
Library of Congress Control Number: 2011944859
Cover design: Rodrigo Corral
Translator’s Note
Daniel Sada died on November 18, 2011, while this book was in the final stages of production. The translator would like to express her gratitude for his kindness, generosity, and assistance in the preparation of the translation. She would also like to thank Enrique Servín Herrera, Roberto Frías, and Ethan Nosowsky, as well as Ledig House International.
For Gerardo Estrada
S
ex, as an apt pretext for breaking the monotony; motor-sex; anxiety-sex; the habit of sex, as any glut that can well become a burden; colossal, headlong, frenzied, ambiguous sex, as a game that baffles then enlightens then baffles again; pretense-sex, see-through-sex. Pleasure, in the end, as praise that goes against the grain of life lived. Conjectures cut short during a walk on a pale afternoon. Block after block, ascending, then descending. A strain in the step as well as the mind. The subject was one Demetrio Sordo, tall and thin, almost thirty, fond of the countryside where he plied his trade with a modicum of pleasure, but for recreation: what thrills? Nightly games of dominoes in seedy dives, and those strolls—few and quite dull—of a mere mile or two; or a cup of coffee in the evening, always solitary and perfectly pointless; or the penning of letters to known but already ghostly beings. Hence a rut, and—what should he do?: think, already anticipating certainties and doubts: lots of naysaying, and more reshuffling, all of which helped him find the spark he’d been lacking without taxing his brain on that overcast afternoon. Sex was the most obvious option, but the trick would be to do it every twenty-four hours. If only! A worthy disbursement, indeed. So that very night the agronomist went looking for a brothel. He went hesitantly. His mincing steps gave him away. He descended from the taxi and began walking as if on eggshells or as if the soles of his feet were being shredded by shards of glass. He found himself almost smack in the middle of the red-light district, which was not even remotely Edenic and, to make matters worse, was dimly illuminated. This was only the second time he’d visited such an inferno, so he didn’t know where to go. Casting about, the first thing he saw was a row of scruffy-looking women in ironwood rocking chairs, each one next to the open door of her own mean hovel. A sordid spectacle stretching along the sidewalk he had started down. Those mincing steps quickly turned into long strides. A sensible sprint motivated by his wish to find a high-class brothel. He stopped and asked a passerby. The man willingly obliged. That one over there or the other farther on. Those are the costliest. Then came an exchange regarding the prostitutes he’d find in each (there were all kinds), though Demetrio preferred not to listen to more descriptions and instead took off apace without so much as a thank-you: and, there they were! one brothel named La Entretenida, and the other, Presunción: two yellow buildings like lumpy quadrangles that lent a touch of luster to the twilight: so—which would it be? A pleasant, somewhat extended quandary. He chose Presunción … They charged an entrance fee, as if it were a museum, a bit of a stretch, that: then came a diffident handing over of cash. In exchange, the promise of instant happiness to ward off the gloom, for everything he’d so far fleetingly observed had made an impression, as did the grandeur of the suggestive orange-tinted salon with its many empty armchairs. There was piped-in music but no dance floor:
ranchera
music, exclusively, and ever so loud.
Was this lugubrious vista luxurious? The newcomer, a gawker, took a seat and continued to gawk. The welcome: gracious hospitality: a chubby man kept pointing to a chair: the kindness of a reiterated gesture. The very next instant the same man asked:
What can I get you?
and the still-potential client said:
Wait a minute, wait.
A bashful blush mixed with ardor: Demetrio and his quest in the midst of so much shadowed beauty: overwhelming, but also—titillating? Fortunately, he began to make distinctions: he saw a swarthy brunette with generous proportions, an eccentric vulgarity who smiled like no other. She, aware of being chosen, deliberately settled sumptuously into her armchair in such a way as to regale the gawker with a full view of her luscious legs. An effective ruse, for Demetrio called her over and, solicitous, velvet voiced—come on over here!—she approached slowly: her wavy mane swayed with added élan. She looked as if she were sashaying down a catwalk. Then, without further ado—have a seat! let’s talk! Impatient insinuations necessarily followed by discreet (and somewhat playful) gropings. Modest maneuvers, high tension, a teetering on the edge. In other words, preludes to pleasure: two, yes two, seeking a robust merger, something above and beyond—perhaps—sexual commerce, then devolving into impertinent gawking, come hither and yon, now censorial, now welcoming; to this we’d have to add the shallow delights of the half-light where muteness reigned, making room for a play of features, bonding through lust: almost kissing, but—whack! the waiter’s importunity, to which:
Go away! I want sex not drinks.
And Demetrio, turning to the brunette, said:
Hey, listen, you, come on already, let’s go to bed.
How abrupt! He must have been really horny. And that was that, no dithering, almost at a run. Let’s now summarize their time behind closed doors: it was raining thus imperative for them to seek shelter as soon as possible: a rush to undress and a rush to screw, as well as all the rest, to wit, long kisses with exceedingly motile tongues, as if in time with the cadence of their lower regions; above, an exchange of saliva or prolonged smearing. Hopefully there wouldn’t be a sequence of distracting positions. He was spared: and: restrained initiative, hers more than his … She offered her ardor, her extra, her unbridled pleasure, which led to almost maudlin caresses, as well as the ever-so-rhythmic hip action that swelled the man’s eyes and made his eyebrows rise, peaking, now! at which point Demetrio exploded and as he did so exclaimed:
That’s it … baby … yes … ! How do you do it …
Et cetera. And the sudden gush of sperm and a matchless orgasm with all the corresponding sensations. Satisfaction. Then hastily and carelessly dressing without even combing one’s hair to one’s liking in front of the mirror, not she, not he, not as one should, though the agronomist promised the lusty lass a second visit the following day, and the fee: as posted, but to the madam rather than the brunette: the madam being a squat woman with an equatorial waist who occupied a luxurious suite just off the main salon. He entered. A miniature hell. Danger. Inside, phew, pretentious scents. Shimmering purple armchairs where two bodyguards like reclining patriarchs conversed. Interruption: and: the bill. Payment. A fortune. One of Madam’s eyes had a cloud in it. What can one say about that mysterious and imprecise gaze? We might add that nobody betrayed even the hint of a smile, and she, whose eyes switched back and forth like windshield wipers … Madam gave Demetrio his change. Good-bye. An about-face and … Let’s see: no reason for him to almost run, even if he did have the impression that he was fleeing a world in flames.
The foregoing stands as a vast frame around what might appear to be perverse daubs of oily globs that puddle in spots to no purpose. Herein a riddle: what era are we in? The answer: 1945, the year the atomic bomb exploded and the Second World War ended. Modernities. But we are at the other end of the earth, in Oaxaca, a world cultural center, superior (let us say) to Tokyo. But we are also with Demetrio Sordo, the sexual agronomist, who one day among many began to do some bookkeeping. He had been visiting the Presunción brothel for more than a week. He had been making love to the brunette every day but Monday. Wonder of wonders: her name was Mireya, a name in suspended animation because in the brothel she was known as Bambi. Who knows why this nickname, for the wench wasn’t delicate, like her namesake. Quite the contrary. For example, they could have called her Goddess Kali, because of her exuberance, or Goddess Isis, something like that, but—Bambi? Let’s avoid getting waylaid by a superfluous obsession and focus on the bookkeeping. Demetrio began pouring numbers onto the pages of a lined notebook. His atomic pen slid awkwardly across the page. Nerves. In thirteen days a total of 104 pesos, even if they were well spent; counting pleasure by fives, plus the entrance fee, these by threes, an incomparable boon for an obsessive. On Monday, Mireya rested. She gave Demetrio fair warning and the chance to find another to hold in his arms, but only—as it turned out—that first Monday. The novelty was a slim, stylish woman, insipid … Next: calculate his total income and subtract his expenses. The unexpected extra. Pleasure in the nude. Shared pleasure gains a firmer and firmer foothold. The dreadful was undergoing daily transformation: O amour! O silhouettism! Then, back to the numbers, a bit more than two hundred pesos. Plus all his other expenses. Also, minus Mondays, for he would no longer seek a sexual surrogate. He stood firm: no experimentation. It would be too sad, as it had been with that scrawny thing with a pretty face. Moreover, he should rest, he must. So, he would, and that was final: abstinence as relaxation: once a week: yes! otherwise he’d explode. Now comes a description of Demetrio’s job: his workday went from seven in the morning till five in the afternoon, sometimes six, more infrequently seven. Once he’d fulfilled his obligations, he’d make his way to the lodging house of one Doña Rolanda, a frail, ultraconservative woman, where he rented her largest room. The daily routine: his return, his ennui sprinkled with drops of tolerance. Anyway, until exactly two weeks ago, automatism—what else!—during the week, for on Saturday and Sunday he indulged in what could be called “spiritual isolation,” madness, or an Easter holiday in his rented room, where he had a radio: turn it on and surrender to the sounds of romantic music and stupid news broadcasts: countless hours in full-blown reveries. All of which now struck him as loathsome. But at night …