The Rosy Crucifixion 3 - Nexus (22 page)

BOOK: The Rosy Crucifixion 3 - Nexus
7.84Mb size Format: txt, pdf, ePub

That’s it, I can’t. Not that I haven’t tried. But it won’t work. If she leaves, your sister will go too.

I’m not surprised, he said. It sounds just like her. Not that I think she’s a Lesbian, you understand. She likes involvements. Anything to create a sensation.

What makes you so sure she might not be in love with this other person? You say yourself you haven’t seen much of her these last few years…

She’s a man’s woman, he said. That I know.

You seem awfully sure.

I am. Don’t ask me why. I just am. Don’t forget, whether she admits it or not, she’s got Jewish blood in her veins. Jewish girls are loyal, even when they’re strange and wayward, like this one. It’s in the blood…

It’s good to hear, I said. I only hope it’s true.

Do you know what I’m thinking? You should come to see us, have a talk with my mother. She’d be only too happy to meet you. She has no idea what sort of person her daughter married. Anyway, she’d set you straight. It would make her feel good.

Maybe I’ll do that, I said. The truth can’t hurt. Besides, I am curious to know what her real mother looks like.

Good, he said, let’s fix a date.

I named one, for a few days later. We shook hands.

As he was closing the gate behind him he said: What she needs is a sound thrashing. But you’re not the kind to do it, are you?

A few days later I knocked at their door. It was evening and the dinner hour was past. Her brother came to the door. (He was hardly likely to remember that a few years ago, when I had called to see if Mona really lived there or if it was a fake address, he had slammed the door in my face.) Now I was inside. I felt somewhat quaky. How often I had tried to picture this interior, this home of hers, frame her in the midst of her family, as a child, as a young girl, as a grown woman!

Her mother came forward to greet me. The same woman I had caught a glimpse of years ago—hanging up the wash. The person I described to Mona, only to have her laugh in my face. (That was my aunt!)

It was a sad, care-worn looking countenance the mother presented. As if she hadn’t laughed or smiled in years. She had something of an accent but the voice was pleasant. However, it bore no resemblance to her daughter’s. Nor could I detect any resemblance in their features.

It was like her—why I couldn’t say—to come straight to the point. Was she the real mother or the step-mother? (That was the deep grievance.) Going to the sideboard, she produced a few documents. One was her marriage certificate. Another was Mona’s birth certificate. Then photos—of the whole family.

I took a seat at the table and studied them intently. Not that I thought they were fakes. I was shaken. For the first time I was coming to grips with facts.

I wrote down the name of the village in the Carpathians where her mother and father were born. I studied the photo of the house they had lived in in Vienna. I gazed long and lovingly at all the photos of Mona, beginning with the infant in swaddling clothes, then to the strange foreign child with long black ringlets, and finally to the fifteen year old Rejane or Modjeska whose clothes seemed grotesque yet succeeded somehow in setting off her personality. And there was her father—who loved her so! A handsome, distinguished looking man. Might have been a physician, a chancellor of the exchequer, a composer or a wandering scholar. As for that sister of hers, yes, she was even more beautiful than Mona, no gainsaying it. But it was a beauty lost in placidity. They were of the same family, but the one belonged to her race while the other was a wild fruit sired by the wind.

When at last I raised my eyes I found the mother weeping.

So she told you I was her step-mother? What ever made her say such a thing? And that I was cruel to her … that I refused to understand her. I don’t understand … I don’t.

She wept bitterly. The brother came over and put his arms around her.

Don’t take it so hard, mother. She was always strange.

Strange, yes, but this … this is like treason. Is she ashamed of me? What did I do, tell me, to cause such behavior?

I wanted to say something comforting but I couldn’t find words.

I feel sorry for you, said her mother. You must have a hard time of it indeed. If I hadn’t given birth to her I might believe that she was some one else’s child, not mine. Believe me, she wasn’t like this as a girl. No, she was a good child, respectful, obedient, eager to please. The change came suddenly, as if the Devil had taken possession of her. Nothing we said or did suited her any more. She became like a stranger in our midst. We tried everything, but it was no use.

She broke down again, cupped her head in her hands and wept. Her whole body shook with uncontrollable spasms.

I was for getting away as fast as possible. I had heard enough. But they insisted on serving tea. So I sat there and listened. Listened to the story of Mona’s life, from the time she was a child. There was nothing unusual or remarkable about any of it, curiously enough. (Only one little detail struck home. She always held her head high.) In a way, it was rather soothing to know these homely facts. Now I could put the two faces of the coin together … As for the sudden change, that didn’t strike me as so baffling. It had happened to me too, after all. What do mothers know about their offspring? Do they invite the wayward one to share his or her secret longings? Do they probe the heart of a child? Do they ever confess that they are monsters too? And if a child is ashamed of her blood, how is she to make that known to her own mother?

Looking at this woman, this mother, listening to her, I could find nothing in her which, had I been her offspring, would have attracted me to her. Her mournful air alone would have turped me from her. To say nothing of her sense of pride. It was obvious that her sons had been good to her; Jewish sons usually are. And the one daughter, Jehovah be praised, she had married off successfully. But then there was the black sheep, that thorn in her side. The thought of it filled her with guilt. She had failed. She had brought forth bad fruit. And this wild one had disowned her. What greater humiliation could a mother suffer than to be called step-mother?

No, the more I listened to her, the more she wept and sobbed, the more I felt that she had no real love for her daughter. If she had ever loved her it was as a child. She never did make an effort to understand her daughter. There was something false about her protestations. What she wanted was for her daughter to return and on bended knee beg her forgiveness.

Do bring her here, she entreated as I was bidding them good-night. Let her stand here in your presence and repeat these evil things, if she dares. As your wife, she ought to grant you that favor at least.

I suspected from the way she spoke that she was not at all convinced that we were man and wife. I was tempted to say, Yes, when we come I will bring the marriage certificate along too. But I held my tongue.

Then, pressing my hand, she amended her speech. Tell her that everything is forgotten, she murmured.

Spoken like a mother, I thought. But hollow just the same.

I circumnavigated the neighborhood on my way to the L station. Things had changed since we last made the rounds here, Mona and I. I had difficulty locating the house where I once stood her up against the wall. The vacant lot, where we had fucked our heads off in the mud, was no longer a vacant lot. New buildings, new streets, everywhere. Still I kept milling around. This time it was with another Mona—the fifteen year old tragedienne whose photo I had seen for the first time a few minutes ago. How striking she was, even at that awkward age! What purity in her gaze! So frank, so searching, so commanding!

I thought of the Mona I had waited for outside the dance hall. I tried to put the two together. I couldn’t. I wandered through the dismal streets with one on either arm. Neither of them existed any longer. Nor did I perhaps.

10.

It was obvious, even to a deluded fool like myself, that the three of us would never arrive in Paris together. When, therefore, I received a letter from Tony Marella saying that I should report for work in a few days I took the opportunity to set them straight about my end of it. In a heart to heart talk such as we hadn’t enjoyed for some time I suggested that it might be wiser for them to make the jump as soon as funds permitted and let me follow later. Now that the job had materialized I could go and live with the folks and thereby put aside money for my own passage. Or, if the necessity arose, I could send them a little dough. In my own mind I didn’t visualize any of us leaving for Europe within the next few months. Maybe never.

It didn’t take a mind reader to see how relieved they were that I wasn’t to accompany them. Mona of course tried to urge me not to go live with my parents. If I had to go anywhere she thought I ought to camp out on Ulric. I pretended that I would think about it.

Anyway, our little heart to heart talk seemed to give them a new lease of life. Every night now they brought back nothing but good reports. All their friends, as well as the suckers, had promised to chip in to raise the passage money. Stasia had purchased a little book of conversational French; I was the willing dummy on whom she practised her idiotic expressions.

Madame, avez-vous une chambre a louer? A quel prix, s’il vous plait? Y a-t-il de l’eau courante? Et du chauffage central? Oui? C’est chic. Merci bien, madame! And so on. Or she would ask me if I knew the difference between une facture and l’addition? L’oeil was singular for eye, les yeux plural. Queer, what! And if the adjective sacre came before the noun it had quite another meaning than if it came after the noun. What do you know about that? Very interesting indeed, wasn’t it? But I didn’t give a shit about these subtleties. I’d learn when the time came, and in my own way.

In the back of the street directory which she had bought was a map of the Metro lines. This fascinated me. She showed me where Montmartre was and Montparnasse. They would probably go to Montparnasse first, because that’s where most of the Americans congregated. She also pointed out the Eiffel Tower, the Jardin du Luxembourg, the flea market, the abattoirs and the Louvre.

Where’s the Moulin Rouge? I asked.

She had to look it up in the index.

And the guillotine—where do they keep that?

She couldn’t answer that one.

I couldn’t help observing how many streets were named after writers. Alone I would spread out the map and trace the streets named after the famous ones: Rabelais, Dante, Balzac, Cervantes, Victor Hugo, Villon, Verlaine, Heine … Then the philosophers, the historians, the scientists, the painters, the musicians—and finally the great warriors. No end to the historical names. What an education, I thought to myself, merely to take a stroll in such a city! Imagine coming upon a street or place or impasse. was it? named after Vercingetorix! (In America I had never happened on a street named after Daniel Boone, though maybe one existed in a place like South Dakota.) There was one street Stasia had pointed out which stuck in my crop; it was the street on which the Beaux Arts was located. (She hoped to study there one day, she said.) The name of this street was Bonaparte. (Little did I realize then that this would be the first street I would inhabit on arriving in Paris.) On a side street just off it—the rue Visconti—Balzac once had a publishing house, a venture which ruined him for years to come. On another side street, also leading off the rue Bonaparte, Oscar Wilde had once lived.

The day came to report for work. It was a long, long ride to the office of the Park Department. Tony was waiting for me with open arms.

You don’t have to kill yourself, he said, meaning in my capacity as grave-digger. Just make a stab at it. Nobody’s going to keep tabs on you. He gave me a hearty slap on the back. You’re strong enough to handle a shovel, aren’t you? Or wheel a load of dirt?

Sure, said I. Sure I am.

He introduced me to the foreman, told him not to work me too hard, and ambled back to the office. In a week, he said, I would be working beside him, in the Commissioner’s own office.

The men were kind to me, probably because of my soft hands. They gave me only the lightest sort of work to do. A boy could have done the job as well.

That first day I enjoyed immensely. Manual work, how good it was! And the fresh air, the smell of dirt, the birds caroling away. A new approach to death. How must it feel to dig one’s own grave? A pity, I thought, that we weren’t all obliged to do just that at some point or other in our lives. One might feel more comfortable in a grave dug with one’s own hands.

What an appetite I had when I got home from work that evening I Not that I had ever been deficient in this respect. Strange to come home from work, like any Tom, Dick or Harry, and find a good meal waiting to be devoured. There were flowers on the table as well as a bottle of most excellent French wine. Few were the grave-diggers who came home to such a spread. A grave-digger emeritus, that’s what I was. A Shakespearean digger. Prosit!

Naturally it was the first and last meal of its kind. Still, it was a good gesture. After all, I deserved no signal respect or attention for the honorable work I was performing.

Each day the work grew a little tougher. The great moment came when I stood at the bottom of the hole swinging shovelsful of dirt over my shoulder. A beautiful piece of work.

A hole in the ground? There are holes and holes. This was a consecrated hole. A special, from Adam Cadmus to Adam Omega.

I was all in the day I got to the bottom. I had been the digger and the dug. Yes, it was at the bottom of the grave, shovel in hand, that I realized there was something symbolic about my efforts. Though another man’s body would occupy this hole nevertheless I felt as if it were my own funeral. (J’aurai un bel enterrement.) It was a droll book, this I’ll have a fine funeral. But it wasn’t droll standing in the bottomless pit seized by a sense of foreboding. Maybe I was digging my own grave, symbolically speaking. Well, another day or two and my initiation would be finished. I could stand it. Besides, soon I would be touching my first pay. What an event! Not that it represented a great sum. No, but I had earned it by the sweat of the brow.

Other books

Blue City by Ross Macdonald
Sex and the Social Network by Lexington, Victoria
Mumbo Jumbo by Ishmael Reed
The Portuguese Escape by Ann Bridge
The Tyrant by Patricia Veryan
A Crown Imperiled by Raymond E. Feist
Ciji Ware by A Light on the Veranda