ALSO BY HANS KEILSON
The Death of the Adversary
Comedy
in a
Minor Key
HANS KEILSON
Translated from the German by Damion Searls
Farrar, Straus and Giroux
New York
Farrar, Straus and Giroux
18 West 18th Street, New York 10011
Copyright © 1947 by Hans Keilson
Translation copyright © 2010 by Damion Searls
All rights reserved
Distributed in Canada by D&M Publishers, Inc.
Printed in the United States of America
Originally published in 1947 by Querido Verlag N.V., Amsterdam,
as
Komödie in Moll
Published in the United States by Farrar, Straus and Giroux
First edition, 2010
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Keilson, Hans, 1909–
[Komödie in Moll. English]
Comedy in a minor key / Hans Keilson ; translated from the German by Damion Searls. — 1st American ed.
p. cm.
ISBN 978-0-374-12675-9 (alk. paper)
I. Searls, Damion. II. Title.
PT2621.E24K613 2010
833'.912—dc22
2010001482
Designed by Jonathan D. Lippincott
1 3 5 7 9 10 8 6 4 2
For Leo and Suus, in Delft
Comedy
in a
Minor Key
“There they are again,” the doctor said suddenly, and he stood up. Unexpectedly, like his words, the noise of the approaching airplane motors slipped into the silence of the death chamber. He tilted his head to one side, squinted his eyes half shut, and listened.
As if a small generator hidden somewhere in the house had started and quickly revved up to full speed, the droning sound of the night squadron flying in grew stronger. It might also—or so it seemed at first—be coming from the basement, or from the house next door . . . But it was the night bombers making themselves heard, no doubt about it. In a wide formation they came from England over the beach that received the North Sea just a few miles away, shot out their flares to show the planes following behind them the flight path over Holland, and disappeared in the night across the eastern border. A few hours later they could be heard in another location, farther north or farther south, returning
home, and then their noise grew fainter in the direction of the sea.
The man and woman standing indecisively near the bed, the way people stand when moved by fear and sadness at the same time, also looked up a little and listened.
“Already. So early,” the doctor whispered to no one in particular.
Wim looked sideways at him, confused, as though not sure what this comment referred to.
The first shots of the night—dull, thudding pops—were in curious contrast to the fine, almost musical sound of the airplanes. The windowpanes and doors shook and rattled, and the whole house, too lightly built, answered the explosions with a delicate, quick shudder. The beginning was always exciting, no matter how many times a person had already lived through it.
It was near the end of March and the days were getting longer again. When the doctor arrived, around seven o’clock, it was still light out.
Still, Marie had blacked out the windows in the room on the second floor, where “he” lived, as she had been doing for months. This involved a somewhat complicated system of cords and hooks. She preferred to do it herself because she was afraid that someone might see him from the street—a rather exaggerated concern, since there was no house opposite.
Their house stood on the western edge of the city, on
a street of identically shaped new buildings—two rooms with a sliding door between them on the ground floor, three rooms and a bathroom upstairs, and an attic with a crawl space—across from a park. Past the park, the immeasurable west country, with its greenhouses and the pasturelands depopulated by the war, spread out all the way to the horizon, interrupted by canals and dams. Behind that was the mist of the sea. A silver seam out there, like glittering frost, held together the earth and the sky and the water.
This nightly ceremony of blacking out the windows belonged to a regimen of precautions that had moved into their house on the same day as the stranger. When the sickness came too, she performed these actions with even greater care, with a vague feeling that the sick man posed an even greater danger to them than someone healthy.
He had lain in bed for about two weeks. After a year of staying in this room day in and day out had driven the last emaciated traces of life from his face, the fever had given it back a certain color and curvature. In the final days, he spoke hardly a word. It was coming to an end.
When Marie turned on the light in his room in the evening, he still turned his face to the wall, an old habit. In the change from the dim outside light to the flat dull light of the electric bulb, his face appeared gray, like parchment. But his weakened body lay like a lump, motionless under the wool blanket. The lamp at half
strength in the middle of the room cast more shadow than light.
Since he had gone into hiding in their house, they had screwed in a lower-watt bulb, to save money. And added a bluish cloth to the milky white lampshade to absorb more light.
Wim and Marie were not fearful people by nature. When they decided to hide someone in their house, they understood the risk they were taking on—to a certain extent, insofar as one can ever judge risk a priori. For risk falls under the category of Surprise, which is precisely what you can’t calculate in advance.
What if he suddenly got the idea to open the window himself during the day and stick his head out? Or turn on the light in the middle of the night, after taking down the blackout curtains? Not out of recklessness or to play a trick on them, but . . . You never knew, with a person in his situation, if he was about to do something stupid. No matter how you look at it, it’s no bed of roses to force yourself to sit alone in a room, for twelve months or often even longer, always with a certain danger in view, or to shuffle around the room—in felt slippers, of course.
Because for heaven’s sake, the cleaning lady who came for half a day twice a week, or the neighbors, could never know that someone was staying here on the second floor. Even if you could completely trust them, “Thank God.” Everyone on this street was “good.” And
who knows if someone else in felt slippers wasn’t creeping around in one of these neighbors’ rooms too, preferring not to stick his nose outdoors during the day. Anyway, it was better not to talk about such things. There was so much gossip going around . . .
“No one can know, you hear? Only if we agree to that—” Marie had said, back then.
“Of course—” Wim answered calmly. “That’s obvious, no one. But you need to think it over carefully, there’ll be a lot of . . .”
“I’ve already thought it over,” countered Marie. He should have known that she never did anything without thinking it over. “No one, not even Coba.”
“Not even Coba, agreed,” Wim confirmed.
Coba was his sister. She lived nearby, in a suburb half an hour away by streetcar. The two women were very good friends, and Coba came by to see them so often that in the long run it was impossible to keep it a secret from her. And really, why keep it from Coba? . . . But Wim had said, “Agreed.” They would learn over time. And in the end, every situation conceals within itself certain unforeseen possibilities.
“And Erik?” Marie continued.
“Erik?” Wim asked, taken aback, and again: “Erik?” No question about it, she was nervous. The most nonsensical names were coming into her head. “What makes you think of him? For as long as we’ve been married, he . . . hold on . . .” He thought about it. “I think
he’s been here once. There’s nothing to worry about with him . . . More likely when Mother comes; what then?”
Marie was startled. “I hadn’t thought of that . . .” She rubbed her head with both hands and then fixed her hair again, even though nothing needed fixing. “Yes . . . whenever we have any guests . . . How will Mother take it?”
“So you want to tell her?”
“When she stays with us, Wim—naturally I’ll tell her.”
“I’m not sure it is so natural,” Wim had said, and tugged his tie straight . . .
The first wave of airplanes was now flying over the row of houses.
All three of them stiffened in the same slightly hunched-over position—one never felt totally free. Their heads were tilted a little to one side. As the shots thudded at short intervals now, one after the other, their neck muscles twitched with the tension of listening and with the danger that was hurtling by over their heads, which made the whole house shake in unsteady expectation. The motors pounded powerfully. These artificial constructions of levers and corrugated metal, called to rigid-winged, brief life, filled the land and the sky with the rhythm of their iron pulse.
Here in the room someone had died.
“There they are again . . .” Those had always been his words too. Sometimes, when they would still sit together
over dinner in the back room—the only time in the day when he, as arranged, came downstairs—he had suddenly, in the middle of a bite, thrown back his head so that his large, hairy nostrils were visible under the sharply curved ridge of his nose and, with his mouth full, his hands planting the cutlery vertically on the table, he spoke those four words: “There they are again!” It was as if he had been waiting for them.
If the planes came later, when he was alone in his room, sometimes even in bed, he sat up straight and uttered this formula into the silent bedroom.
Of the three of them, he was always the first to hear the airplanes.
Wim didn’t let it bother him. “Well . . . ,” he answered, more in question than in agreement. But not directly skeptical or denying either. Rather, in the tactful, uninterested way one leaves a matter undecided when it is theoretically possible at some point in time, even if not exactly this one. He certainly never interrupted his meal because of it.
“Yes it’s true,” Marie said, and hesitated before taking the next bite from the fork she was holding in place —“Yes, Nico’s right . . . can you hear it?” She speared her knife into the air.
“So early today,” Nico went on, and looked at the clock on the opposite wall. “Ten past seven.” His eyes shone because his ears had not betrayed him. The droning grew louder. Wim heard it too.
The first shots of the night—dull, thudding pops—were
in curious contrast to the fine, almost musical sound of the airplanes. The windowpanes and doors shook and rattled, and the whole house, too lightly built, answered the explosions with a quick shudder. The beginning was always exciting, no matter how many times a person had already lived through it.
“They want to get back home early; pass the potatoes please, Marie,” Wim said. He was satisfied with this dry explanation and felt that he had rid the world of this not particularly interesting situation. “Eat! It’s getting cold!”
“No, Wim, no,” Nico responded, a little worked up, as though for him it was an existential question, and he let his head with its stuffed cheeks sink forward again until he was looking straight ahead. “No, there are reasons . . . they have a long flight ahead of them, you understand? Maybe Berlin or—yes, it must be Berlin, we are right in the flight path to Berlin here.” He spoke with conviction, as though he bore active responsibility for preparing the plans for this night of bombing.
“And how was it for you today, Nico?” Wim usually went on, breaking off then and there all questions of Berlin.
Nico answered in the same good-spirited tone: “Good, Wim, thank you; I am satisfied, the lodgings are good, I practiced my languages for a while, English and French”—or whatever he had done that day.
“How many chess games did you win?”
For he played chess, not especially well but with undiminished zeal.
When Nico had had a good day, he answered this obliquely mischievous question with a similar sort of answer, something like: “None, Wim, not even one. My opponent was too clever for me today . . .”
He always played himself. Hour after hour he sat at the little square table in his bedroom, the board with the pieces in front of him. The chair on the other side of the table was empty . . . e2-e4, e7-e5, g1-f3, and so on. He often sat for a long time with his head in his hand, deep in thought. About a chess problem? Or about ———?
The next day, he could barely wait for Marie to appear upstairs at five in the afternoon with the newspaper.
Hidden behind the curtains he had watched the newspaper delivery woman come quickly across the small front garden. He often left his room just as quickly—in slippers, of course, as they had agreed at the beginning—so that leaning on the banister upstairs, he could hear the newspaper rustle as it was stuffed through the mail slot and then hear it fall onto the stone floor. The seconds that followed next were often the richest in tension and suspense of his whole concealed life. Did they truly understand that, his hosts?