After Midnight (15 page)

Read After Midnight Online

Authors: Irmgard Keun

BOOK: After Midnight
8.78Mb size Format: txt, pdf, ePub

“How happy the German people are these days,” says the old Englishman, the one who is all pink and glowing, and he adds, “I’m afraid our train will soon be leaving, we’ll have to go soon, what a shame.” He goes to look for the two younger Englishmen. They too are very pleased with themselves and the new-style German nation.

“How much better than when we had the Communists around,” says old Herr Aaron, pleased and smiling.

“I like to see the whole nefarious gang gathered together,” says Heini, politely removing his arm from Liska’s clutching hand.

“What do you mean, nefarious gang?” says old Aaron.

“I mean this party is a gathering of jailbirds,” says Heini. “Good honest citizens every one. Still, you know, according to the new German laws or National Socialist feeling or whatever, they ought all to be under lock and key. Pure chance if they’re still running around here free. Or sitting around here free.”

“Wait a moment, Sanna, where are you going?” I’m
going to Franz, that’s where. He made me a sign to keep quiet, not to say he was here. What’s the matter? There’s a great lump of fear in my throat. No one is to know he’s around. Why not? What’s happened? He wouldn’t come in with me, either.

Why is Heini holding me back? I want to get out of here. Liska has her arm around me, she is caressing me, her face against mine, her lips are full and tender, pressing into my hair—but her soft, emotional tenderness isn’t meant for me, it’s for Heini. My feet are cold and stiff with agitation and worry. My eyes see all these people moving about, my ears hear what they are saying, my heart is waiting for the moment when I can slip away without being noticed.

You can see the Englishmen dancing in the confused, disorderly twilight of the sitting room now, dancing in a businesslike, tireless way like robots, among the blurred restlessness of the other guests. The paper streamers quiver in the hovering, curly clouds of cigarette smoke, the scent of roses fills all the rooms, hotter and thicker than before. If you close your eyes the scent seems red and fleshy, a physical presence—you could put out your hands and touch it.

Voices and laughter sound like the sea, a soft, rushing, excited sound. I scarcely have the strength left to raise my eyelids from my eyes.

I am dreaming this party, I am dreaming the dancing Englishmen, I am dreaming Mimi Baerwald’s gurgle of laughter and the wail and the howl of songs on the gramophone—
Raindrops, raindrops, on the window pane …

I’m dreaming Betty Raff’s shrill giggle, and the loud toasts being drunk by Algin, who is still alive. I’m dreaming Liska’s soft, damp mouth at my temples. I’m dreaming the precise and doll-like mincing steps of old Judge Gleit.

I am dreaming of Franz standing out in the front garden, thin and cold, his face pale and grave, I am dreaming of his bright red silk scarf and his quiet hands, raised in warning.

I’m dreaming of my inward hum of longing for Franz, I am dreaming of my love. I am dreaming of my sleep, I’m dreaming of my dreams. I’m dreaming of all the wine I’ve drunk, and I’m dreaming of my helpless heart, embedded in a daze of weariness so that I can feel its trembling beat.

As if from far away, I hear Heini hammering out his words into sentences.

“That’s right, Sanna, you can lay your head on Breslauer’s shoulder. One racial offence more or less doesn’t matter in this place tonight.

“Is there any more to drink, beautiful Frau Liska? Thanks very much. Your health, Aaron, you old lag. Glad to hear you like the new Germany.

“Young Dieter your only son, is he? Nice lad—a good fellow. Take another look at him—I’m not too sure about visiting hours in jail. Once he’s in prison or a concentration camp you may not get to see him any more.

“What was that, Frau Liska? Oh, I’m not giving away any secrets, everybody here except for Herr Aaron knows young Dieter spent nearly an hour alone with pretty blonde Gerti just now. Frau Liska was kind and understanding enough to let the young couple have her bedroom for the purpose, and quite right too. Poor children, they were drinking champagne and kissing as they danced. Well, it’s in the nature of things for young folk to kiss when they’ve had some champagne to drink and they’re in love.

“Our little lovers closed their eyes as they kissed—well, almost all young lovers do kiss with closed eyes. They don’t need any light from outside, there’s a brighter, wanner light
burning inside them. But these two enamoured children, Herr Aaron, they closed their eyes in the childishly desperate belief that if you shut your eyes and can’t see anything, then you can’t be seen. Children believe in fairy tales, you see, they believe they can cast spells to make themselves invisible.

“No, do stay where you are, Herr Aaron, it’s better if I speak of matters that concern you to your face. Don’t get excited, have a glass of this excellent schnapps.

“Well, what do you expect, eh? What can you hold against your son? You yourself fell in love with a woman who wasn’t a Jew, years ago. You even married the lady.

“Anyway, your good wife has already seen to the separation of our charming but criminal young couple; she did it with the utmost moral vigour.

“What? Yes, while our sleepy Sanna here was out looking for the lost poet, master of this household, her stepbrother Algin, Fraulein Betty Raff was kind enough, in her own inimitable way, to turn her attentions to your good wife, Herr Aaron. It pleased your lady wife to describe her long years of marriage with yourself as an unfortunate lapse. She expressed herself calmly and with dignity.

“If I remember correctly, your good wife comes of an honourable but poverty-stricken Prussian military family, right? Forced to earn her bread as best she might, working as a governess, wasn’t she? And you married her out of patriotism and idealism.

“You offered your wife the sort of comfortable life for which she was certainly fitted. Your wife offered you an impressively stern frigidity. And she gave you a son.

“You yourself were mentioning, in the most understanding way, the fact that your lady wife is now sorry to have
married a Jew—or to employ your own terms, a non-Aryan. And the only reason she doesn’t get a divorce is because of your son. She has now gone so far, in front of Fraulein Betty Raff, as to deplore the impregnability of her own virtue, since in the conditions currently obtaining, she would like to be able to hand her beloved and treasured son the present of a little indiscretion with an Aryan.

“Your wife doesn’t just feel she is a proud, pure Aryan, not any more—she now feels she is also a misused and humiliated woman, and most of all she sees herself as the proud, heroic mother of her son. She does love him. And she can’t forgive you, her wedded husband, for daring to hand on to that son the taint of your race, which is despised and considered so inferior nowadays. Your wife’s logic, my dear Herr Aaron, is no more confused than the logic of the Nazis. And the logic of the Nazis, I am sorry to say, is very little inferior to your own in point of confusion and ignorance.

“It remained only for the charmingly sympathetic Fraulein Betty Raff to point out to your wife the fact that her handsome, well-grown son, Dieter, was kissing his pretty blonde girlfriend, Gerti. I am sure that Fraulein Betty Raff meant well by the young people, and she certainly meant well by the sorely tried mother.

“Your wife opened the unlocked door of Frau Liska’s bedroom. Most commendably, Herr Aaron, your wife’s lips remained sealed as to what her eyes then saw.

“However, that good Prussian Aryan lady expressed herself with indignation on the subject of the seduction of her good, handsome, Jewish son by a blonde Aryan girl. I dare say all this seems rather confused to you, my dear Herr Aaron, as well it might, and this account of mine will arouse
ill feeling and dislike. I’m afraid I often rather enjoy arousing ill feeling and dislike.

“Very impressive and alarming, your wife was. I understand your son, Dieter, meekly let his mother take him away and send him home.

“Gerti wept. She’s young enough for wild transports of despair. And she really is so deeply, truly in love that it’ll be a good three days before any other man can comfort her. Breslauer has sleeping tablets with him, I gave her some, and now she’s sleeping on her own, all rosy pink and tearstained, in Frau Liska’s big bed.

“And your son, Dieter, is asleep at home, Herr Aaron. While your admirable wife is making cast-iron conversation with Fraulein Mimi Baerwald and an Englishman. Your wife speaks excellent English.

“Fraulein Betty Raff has now been able to turn her mind to her own concerns, since my friend Algin, master of this household, has deigned to honour this delightful and jolly party with his presence.

“Like me to tell you about the rest of the criminals here? Well, there’s Frau Liska, inviting Jews to be her guests, encouraging relationships which are racial misdemeanours. Moreover, she listens approvingly and with sympathy to corrupting and seditious speeches.

“Breslauer had his nose broken during the boycott in nineteen thirty-three, and was later robbed of his honestly acquired means of livelihood. He has ventured to commit the crime of sending part of his own hard-earned money abroad.

“And even your own optimism and belief in the boundless goodness of the Nazis, Herr Aaron, don’t seem to have been enough to keep you from getting a little money
deposited in Holland, just in case. You are also guilty of having once told a cheap but still seditious joke about a certain Gauleiter.

“And our good old friend Judge Gleit has not been able to refrain from criticizing justice in the Third Reich, or spreading rumours about the private lives of our esteemed triumvirate. Dear me, I’m afraid you’ve laid yourself wide open to prosecution, Herr Gleit.

“Another thing too—grown men, serious German citizens, have a very strange and comical look about them these days. When they get together they tell childish tales in whispers, pleasantly apprehensive, shaking with alarm—sad and merry tales about the great, that’s what they tell. The conversation of our scientists, artists, businessmen and civil servants has sunk to the level of servants’ gossip. They complain of their masters—and crawl to them.

“What’s the matter now, Sanna—where are you going?”

No, I am not dreaming, it’s all true. I must get back to Franz. Oh, for God’s sake, here come the Englishmen to say goodbye. I’ll have to let them out.

The three Englishmen are as cheery as ever—smiling, beaming, healthy. They’re terribly sorry they really must be going now, but their train to Cologne leaves in half an hour, they’re being met at Cologne station. The old Englishman, hatted and coated already, raises his full wineglass once more to make a short farewell speech. He drinks to all the ladies, and all the gentlemen, and above all to the wonderful, hospitable, happy German nation.

“Have you been waiting long, Franz?” Idiotic question, but you always ask it when you know perfectly well you
have
kept someone waiting a long time. My head is buzzing, I’m frightened, and I don’t yet know what of.

Franz says nothing. I take him to the little shrubbery, it’s only three minutes’ walk away. There’s a bench there where we can sit and talk.

Franz doesn’t want to sit down, though. We are quite alone under the wet and dripping branches. Far away, the faint light of a lamp shines in the dark solitude.

I’d like to hug and kiss Franz, but Franz is acting very oddly, in a strange numb way, like something on a monument. I’m beginning to go numb myself. My mouth is numb, my arms are numb, my thoughts are numb. I feel no warmth or cold, even though I forgot to put a coat on, and gentle moisture is dripping from the branches of the trees and falling on my neck and arms.

“I killed him,” says Franz.

“Sit down, Franz—sit down beside me on the bench and let me hold your hand.”

So that was it. So that was it. Just a moment. I have to think, I have to listen.

When I left Cologne, Franz tells me, he was utterly if silently determined to have me back and marry me within six months. Slowly, steadily, he did all he could to enable us to marry soon. He’d saved up a little money. Not enough to open our small tobacconist’s yet. And he realized I wouldn’t want to come back to his mother’s place. He wondered whether to move out himself, whether his small salary would support us both. It might have done, if we’d lived in a very modest way, but then we wouldn’t have been able to save anything up and we’d never have got our tobacconist’s shop.

And after I wrote to him about the prosperous, carefree
life I was living with Liska and Algin, he was afraid of making me live in such poverty, without any prospects at all. Because of course his mother would never have given him any money for the pair of us.

So Franz planned to stay with his mother another six months, have his board and lodging with her and not give her any of his salary. He was going to save every bit of it, and put up with her furious anger and her tears and shouting. She had plenty, after all, and he’d given her all his earnings for years on end.

But things still looked very dark and doubtful. Then, all of a sudden, they got bright and hopeful. This was all on account of Paul—stout, round, funny Paul, Franz’s one friend.

Franz is slow and painstaking and melancholy. Paul is quick and enterprising and cheerful. He doesn’t just like making plans—he also has a brisk way of putting them into practice if at all possible.

The idea of the tobacconist’s interested Paul. He wanted to help his friend Franz. And he enjoyed having Franz admire him, and impressing Franz with his enthusiasm and skill. Also, Paul wanted us to add a bookstall of books and journals containing politically undesirable material to the tobacconist’s, later on. He was going to look after this part of the business. Paul had always dreamed of something like that, and he very much wanted to work together with the pair of us.

He had a brother-in-law who was very well-to-do, but quite fabulously mean. Nothing in heaven or hell would have got so much as three copper pfennigs out of this man. All the same, Paul managed to squeeze enough money out of him for the modest initial capital we’d need for the shop.

Other books

Twenty Years After by Alexandre Dumas
The Bungalow Mystery by Annie Haynes
Space Wars! by Max Chase
Couplehood by Paul Reiser
Mammoth Secrets by Ashley Elizabeth Ludwig
Finding Me by Danielle Taylor
Legally His Omnibus by Penny Jordan
The Ladies of Missalonghi by Colleen McCullough
The Way Life Should Be by Kline, Christina Baker